"households that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسر المعيشية التي
        
    • الأسر التي
        
    • الأُسر المعيشية التي
        
    • أسر معيشية
        
    • للأسر المعيشية التي
        
    • الأسرة التي
        
    The Ministry can also identify households that suddenly fall below the poverty line and reach them more quickly through support programmes. UN ويمكن للوزارة أيضا أن تحدد الأسر المعيشية التي تقع فجأة دون خط الفقر وأن تصل إليها بسرعة أكبر من خلال برامج للدعم.
    In addition, an attempt should be made to refine the estimate of the number and locations of households that might have been affected. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي محاولة تطوير تقديرات عدد الأسر المعيشية التي يحتمل أن تكون قد تضررت، وأماكن إقامتها.
    The impact of remittances is therefore found not only in the households that receive them but also in the broader economy. UN لذلك، فإن أثر التحويلات لا يوجد في الأسر المعيشية التي تحصل عليها فحسب بل يوجد أيضا في الاقتصاد الأوسع نطاقا.
    Per cent of households that visited a Health Facility UN نسبة الأسر التي زارت مرفقا صحيا بوتان كلها
    Number of households that live in coca, opium or cannabis poppy cultivation zones UN عدد الأسر التي تقطن مناطق زراعة الكوكا أو خشخاش الأفيون أو القنّب
    More common is the situation of households that are not registered because a male family member has not complied with his compulsory military service duties. UN ومن الحالات الأكثر شيوعاً حالة الأُسر المعيشية التي لم تُسجَّل لأن أحد أفرادها من الذكور لم يؤدِ واجب الخدمة العسكرية الإلزامية.
    Very little can be expected in terms of savings from households that are making a living at the fringe. UN ولا يمكن توقع الكثير على مستوى الادخار من جانب أسر معيشية تتمكن بالكاد من سد رمقها.
    The fund has made it possible to extend access for households that have otherwise been unable to afford the high household connection costs. UN وقد أتاح الصندوق توفير المياه للأسر المعيشية التي لم يكن بمقدورها تحمل التكاليف الباهظة لتوصيل المياه دون هذا القرض.
    In 2002, households that included a farm-user accounted for 27.4% of the country's total population. UN وفي عام 2002، كانت الأسر المعيشية التي تضم مزارعا تمثل 27.4 في المائة من إجمالي سكان البلد.
    With subsidized accommodation less available, some households that might have otherwise rented were pushed towards homeownership. UN وأدى نقص المساكن المدعومة المتاحة إلى دفع بعض الأسر المعيشية التي كان يمكن أن تستأجر المساكن إلى تملكها.
    The Committee is also concerned about the high prevalence of female-headed households that also suffer from undue disadvantage. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء ارتفاع حالات الأسر المعيشية التي ترأسها نساء التي تعاني أيضاً حرماناً لا موجب له.
    These programmes consist of cash transfers that are provided to households that commit to certain targets in terms of education, health or nutrition. UN وتتألف هذه البرامج من تحويلات نقدية تقدم إلى الأسر المعيشية التي تلتزم ببلوغ أهداف معينة من حيث التعليم أو الصحة أو التغذية.
    Nine provinces and territories either cost-share the federal renovation programs or have equivalent provincial programs, thereby increasing the number of households that can be assisted across Canada. UN وقامت 9 مقاطعات وأقاليم إما بتقاسم تكلفة البرامج الفيدرالية للإصلاح كانت لها برامج مماثلة نُفذت على مستوى المقاطعة مما زاد عدد الأسر المعيشية التي يمكن تقديم المساعدة إليها في جميع أرجاء كندا.
    By end-2010, the number of female-headed households that are chronically poor will be reduced by 20%, and their employment rates will be increased by 20%. UN بحلول نهاية عام 2010، سيكون عدد الأسر المعيشية التي تعولها النساء وتعاني من الفقر المزمن قد انخفض بنسبة 20 في المائة، وسترتفع معدلات توظيف هؤلاء النساء بنسبة 20 في المائة.
    Therefore, the income of households that are commanded by non-white men and women is about 58 percent lower than that of households headed by white men or women, respectively. UN ثالثاً، احتمال أن تكون فقيراً أعلى في الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة غير بيضاء أو امرأة بيضاء أو رجل غير أبيض من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل أبيض.
    Moreover, it is only 41.9 per cent out of total female headed households that live in owned houses; the rest live in rented or other houses. UN وعلاوة على ذلك فإن هناك 41.9 في المائة من مجموع الأسر المعيشية التي ترأسها إناث تعيش في منازل تملكها هي؛ أما البقية فتقطن في منازل مستأجرة أو غيرها.
    Number of households that cultivate coca, opium or cannabis poppy as a major source of income UN عدد الأسر التي تزرع الكوكا أو خشخاش الأفيون أو القنّب كمصدر دخل رئيسي لها
    Should subsidies be granted to the service supplier or directly to the households that need them? UN فهل ينبغي أن تقدم الإعانات إلى مقدم الخدمة أو مباشرة إلى الأسر التي تحتاج إليها.
    The proportion of households that had access to safe drinking water and sanitation in Indonesia had increased in the past decade. UN وازدادت خلال العقد الماضي نسبة الأسر التي تحصل على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي في إندونيسيا.
    These developments have negatively affected households that were already vulnerable to food price shocks. UN وقد أثرت هذه التطورات سلبا على الأسر التي كانت بالفعل عرضة لصدمات أسعار الأغذية.
    The export of agricultural products improved the social and economic situation of families in several coca bush-growing valleys, where the income of households that previously farmed coca bush reached $5,779 in 2011, compared to $1,366 in 2000. UN وأدى تصدير المنتجات الزراعية إلى تحسّن الوضع الاجتماعي والاقتصادي للأُسر في عدة وديان حيث تُزرع شجيرات الكوكا. فقد وصل دخل الأُسر المعيشية التي كانت تزرع الكوكا فيما مضى إلى 779 5 دولاراً أمريكيا في 2011 مقارنةً بـ 366 1 دولاراً أمريكياً في عام 2000.
    These are low-income households that must devote over 30 per cent of their income to housing. UN وهي أسر معيشية منخفضة الدخل يتوجب عليها تكريس ما يزيد على ٠٣ في المائة من دخلها للسكن.
    Investments in residential gas connections are facilitating the provision of clean and improved space heating to households that had been burning wood, which has negative environmental and health consequences. UN وتيسر عمليات الاستثمار في توصيل الأسر المعيشية بشبكة توزيع الغاز توفير تدفئة نظيفة ومحسنة للأسر المعيشية التي كانت تحرق الأخشاب، الأمر الذي أدى إلى حدوث آثار سلبية على البيئة والصحة.
    Also, electronic commerce information is being sought only from households that regularly use the Internet from home; purchases over the Internet from other locations are excluded. UN ويتم طلب معلومات عن التجارة الالكترونية أيضا فقط من الأسرة التي تستخدم الإنترنت بانتظام من المنزل؛ وقد استثنيت المشتريات التي تتم عن طريق الإنترنت من أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus