The United Kingdom had not offered any other suggestion on how to address the sovereignty dispute in accordance with the mandate from the international community. | UN | ولم تقدم المملكة المتحدة أي اقتراح آخر بشأن كيفية معالجة الخلاف السيادي وفقا للولاية الممنوحة من المجتمع الدولي. |
The question arose on how to address the issue of nuclear disarmament and whether a legal framework was needed. | UN | وأُثيرت مسألة كيفية معالجة مشكلة نزع السلاح النووي ومدى ضرورة وجود إطار قانوني. |
UNCTAD could provide a forum for discussing how to address the aspects of that issue that related to trade and development. | UN | وبإمكان الأونكتاد أن يمثل محفلاً لمناقشة كيفية تناول جوانب هذه القضية التي تتعلق بالتجارة والتنمية. |
how to address the language needs of countries served by each centre; | UN | `6` كيفية تناول الاحتياجات اللغوية للبلدان التي يخدمها كل مركز؛ |
The United Nations is a forum where States debate and argue on how to address the multiple challenges facing humanity. | UN | الأمم المتحدة منتدى تناقش وتحاجج فيه الدول حول كيفية التصدي للتحديات المتعددة التي تواجهها الإنسانية. |
Such processes will elaborate further on how to address the structural causes of indigenous poverty. " Hearing their voices can give the world a new impetus for a just and sustainable development. | UN | ومن شأن هذه العمليات أن تستكشف كيفية التصدي للأسباب الهيكلية للفقر الذي تعاني منه الشعوب الأصلية.`` ومن شأن سماع أصواتها أن يعطي العالم دفعة جديدة نحو تنمية عادلة ومستدامة. |
The challenge is how to address the fact that some alternatives are under development. | UN | ويتمثل التحدي في كيفية مواجهة حقيقة أن بعض البدائل هي قيد التطوير. |
Discussions are on going on how to address the disparities and extend the application of the Act to these marriages. | UN | والمناقشات جارية بشأن كيفية معالجة التفاوتات ومـد نطاق تطبيق القانون على هذه الزيجات. |
In addition, recommendations on how to address the gaps and needs are contained in workshop and meeting reports and in the Calls for Action. | UN | كما ترد توصيات عن كيفية معالجة الثغرات والاحتياجات في تقارير حلقات العمل والاجتماعات وفي نداءات العمل. |
The issue is how to address the inconsistency with international law when they are being implemented. | UN | والمسألة هي كيفية معالجة أوجه عدم الاتساق مع القانون الدولي عندما يجري تنفيذها. |
Any society that goes through such a difficult experience must face the issue of how to address the human rights violations committed during the conflict. | UN | وأي مجتمع يمر بتجربة صعبة كهذه، لا بد أن يواجه مسألة كيفية معالجة انتهاكات حقوق الإنسان التي تُرتكب خلال النزاع. |
We are not surprised that there is a wide spectrum of opinions in the Conference on Disarmament on how to address the problem of mines. | UN | ولا يدهشنا أن تكون هناك مجموعة عريضة مختلفة من اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن كيفية معالجة مشكلة اﻷلغام. |
The first deals with abandonment of ships on land and in ports, requesting proposals from States, ship owners and other stakeholders on how to address the issue. | UN | ويتعلق المقرر الأول بهجر السفن في البر وفي الموانئ، طالبا مقترحات من الدول وأصحاب السفن وغيرهم من أصحاب المصلحة بشأن كيفية معالجة هذه المسألة. |
He encouraged Parties to request TEAPthe Technology and Economic Assessment Panel to investigate how to address the problem posed by stockpiles. | UN | وشجع الأطراف على أن تطلب إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي البحث في كيفية تناول هذه المشكلة التي تمثلها المخزونات. |
8. how to address the issue of nuclear disarmament and whether a legal framework is needed? | UN | 8- كيفية تناول مسألة نزع السلاح النووي وهل من ضرورة لوضع إطار قانوني؟ |
As we approach the end of the mandates for the Tribunals, the international community will have to reflect on how to address the issue of the prosecution of those who are subject to outstanding arrest warrants. | UN | إننا إذ نقترب من انتهاء ولايات المحكمة، سوف يتأمل المجتمع الدولي في كيفية تناول مسألة محاكمة الأشخاص الصادرة بحقهم مذكرات اعتقال ولم تُنفذ بعد. |
Such processes should explore how to address the structural causes of indigenous poverty. | UN | ومن شأن هذه العمليات أن تستكشف كيفية التصدي للأسباب الهيكلية للفقر الذي تعاني منه الشعوب الأصلية. |
We should therefore reflect together on how to address the root causes of those situations. | UN | وينبغي لذلك أن نتدبر سويا كيفية التصدي للأسباب الجذرية لتلك الحالات. |
The representative of the United States of America had asked the Board to express its views on how to address the situation. | UN | وذكر أن ممثل الولايات المتحدة الأمريكية طلب من المجلس الإعراب عن آرائــه بشأن كيفية التصدي لهذا الوضع. |
The resolution likewise directed that a meeting at strategic expert level be convened to formulate proposals on how to address the possibility that Israel will breach the policy of nuclear ambiguity. | UN | :: ووجه القرار كذلك بعقد اجتماع على مستوى الخبراء الاستراتيجيين لوضع مقترحات حول كيفية مواجهة احتمالات قيام إسرائيل بكسر سياسة الغموض. |
The Committee was informed, that discussions were still ongoing as to how to address the situation in which the " cap " set for geographic moves might be reached before the end of a given year. | UN | وأبلغت اللجنة أن المناقشات لا تزال مستمرة فيما يتعلق بكيفية معالجة الحالة التي يمكن فيها بلوغ الحد الأقصى للتنقلات الجغرافية قبل نهاية سنة معينة. |
It concludes by identifying common themes and making recommendations on how to address the impact of globalization on the full enjoyment of all human rights. | UN | ويختتم بتحديد المواضيع المشتركة وتقديم توصيات بشأن طريقة معالجة أثر العولمة على التمتع التام بجميع حقوق الإنسان. |
91. A number of options on how to address the issue were put forward by delegations. | UN | 91 - وعرضت الوفود عددا من الخيارات بشأن الكيفية التي يمكن بها معالجة المسألة. |
18. Several challenges were identified, such as how to monitor the recruitment and employment of migrant domestic workers outside the formal recruitment system; how to address the recruitment and employment by employers who objectively were unable to provide adequate wages or working and living conditions; and how to confront certain cultural differences in perceptions of domestic work. | UN | 18- وحُدِّدت تحديات عدة، ومن بينها كيفية رصد انتداب المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية واستخدامهم خارج نظام التوظيف الرسمي؛ وكيفية معالجة الحالات التي يعجز فيها المستخدم لأسباب موضوعية عن دفع أجر كافٍ أو توفير ظروف عمل وعيش لائقة؛ وسبل معالجة الاختلافات الثقافية التي تؤكد تصورات متباينة بشأن الخدمة المنزلية. |
In that context, some participants requested the Secretariat to facilitate the sharing of information on best practices concerning how to address the problem of prison overcrowding effectively. | UN | وفي ذلك السياق ، طلب المشاركون الى اﻷمانة العامة أن تيسر تبادل المعلومات عن أفضل الممارسات المتعلقة بكيفية التصدي الفعال لمشكلة اكتظاظ السجون . |