"hrw indicated that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن
        
    • أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن
        
    • وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى
        
    47. HRW indicated that primary education is neither free nor compulsory. UN 47- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن التعليم الابتدائي غير مجاني وغير إلزامي في بابوا غينيا الجديدة.
    12. Human Rights Watch (HRW) indicated that the earthquake had further weakened the capacity of Haitian National Police. UN 12- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الزلزال زاد من ضعف قدرات الشرطة الوطنية الهايتية(19).
    HRW indicated that the Organization of American States (OAS) Mission verifying the demobilizations has identified 22 such groups. UN وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن البعثة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية المعنية بالتحقيق من عملية التسريح كشفت عن وجود 22 جماعة من الجماعات شبه عسكرية.
    38. HRW indicated that in 2005, Kuwaiti women won the right to vote and to run in elections and that in May 2009, voters elected four women to Parliament. UN 38- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن النساء الكويتيات نلن في عام 2005 حق التصويت والترشيح وأن المصوتين انتخبوا في أيار/مايو 2009 أربع نساء لشغل مقاعد في البرلمان.
    23. HRW indicated that over the past five years, France has forcibly removed dozens of foreign residents accused of links to terrorism and extremism. UN 23- أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن فرنسا طردت عشرات المقيمين الأجانب ممن اتهموا بأن لهم صلات بالإرهاب والتطرف على مدى السنوات الخمس الماضية.
    21. HRW indicated that it had documented hundreds of cases of arbitrary detentions in Addis Ababa, Oromia, Gambella, and Somali regions over the past years. UN 21- وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أنها وثَّقت المئات من حالات الاحتجاز التعسفي في أديس أبابا وأوروميا وغامبيلا والمنطقة الصومالية خلال السنوات الماضية.
    26. HRW indicated that the Government has taken some steps to counter impunity by prosecuting individual members of the security forces found to be responsible for crimes such as theft and assault, but for the most part, the Government turned a blind eye to abuses committed by its forces. UN 26- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الحكومة اتخذت بعض الخطوات لمكافحة الإفلات من العقاب من خلال الملاحقة القضائية لفرادى أعضاء قوات الأمن الذين ثبتت مسؤوليتهم عن جرائم من قبيل السرقة والاعتداء، لكن الحكومة تعامت في أغلب الأحيان عن الاعتداءات التي ارتكبتها قواتها.
    HRW indicated that in January 2011, the Minister of Health had published the National Health Amendment Bill to address health care gaps. UN وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن وزير الصحة قد أصدر في كانون الثاني/يناير 2011 مشروع قانون لتعديل قانون الصحة الوطنية يرمي إلى سد الثغرات في الرعاية الصحية.
    35. HRW indicated that Brazil has never prosecuted those responsible for atrocities committed in the period of military rule (1964-1985). UN 35- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن البرازيل لم تقم إطلاقاً بمقاضاة المسؤولين عن الأفعال البشعة التي ارتكبت خلال فترة الحكم العسكري (1964-1985).
    HRW indicated that many asylum seekers in need of protection are denied refugee status on procedural grounds or because migration officials fail to evaluate country-of-origin situations. UN 41- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن العديد من طالبي اللجوء المحتاجين إلى الحماية يُحرَمون من صفة اللاجئ لدواعٍ إجرائية أو لأن مسؤولي الهجرة لا يقدرون الأوضاع السائدة في البلد الأصلي(93).
    HRW indicated that the right to a defense in cases under military jurisdiction is severely restricted and that military prosecutors conduct investigations in secret. UN وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الحق في الحصول على دفاع في القضايا الخاضعة للولاية القضائية العسكرية مقيَّد بشدة وأن المدّعين العامين العسكريين يجرون تحقيقاتهم في السر(54).
    51. HRW indicated that, already weak prior to the earthquake; the health system had struggled under increased pressure. UN 51- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن نظام الصحة، الذي كان يتسم بأدائه الضعيف قبل الزلزال، يعاني من ضغوط متزايدة(119).
    41. HRW indicated that Parliament's May 2009 draft revision of the Labor Law would incorporate more protective wage, working hour, and safety provisions, but does not elaborate monitoring mechanisms for workers' rights. UN 41- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن مشروع النسخة المنقحة من قانون العمل الذي أعده البرلمان في أيار/مايو 2009 سيشمل مزيداً من الأحكام الوقائية بشأن الأجور وساعات العمل والسلامة، ولكنه لا يضع آليات لرصد حقوق العمال.
    30. HRW indicated that ill-treatment by the police was a widespread problem and occurred both in and outside places of official detention, as well as during arrest and demonstrations. UN 30- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن سوء المعاملة على يد أفراد الشرطة مشكلة سائدة وتحدُث داخل أماكن الاعتقال وخارجها على حد السواء، وأثناء عمليات إلقاء القبض والمظاهرات(43).
    HRW indicated that migrant construction workers remain vulnerable to lack of payment of their wages, injury and death, working in environments in which the majority of employers fail to pay legally required medical and accident insurance. UN 37- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن عمال البناء المهاجرين يعانون من عدم أداء الأجور، والإصابة والوفاة، والعمل في بيئات لا يدفع فيها أغلب أرباب العمل أقساط التأمين الطبي والتأمين على الحوادث الذي يلزم به القانون(105).
    20. HRW indicated that victims' access to legal services was extremely limited and that efforts to prosecute cases were hampered by deficiencies in the judicial system, particularly in the north, and the regular dismissal of cases due to out-of-court settlements. UN 20- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن وصول الضحايا إلى الخدمات القانونية محدود للغاية وأن الجهود المبذولة لتقديم الدعاوى إلى المحاكم تعوقها أوجه القصور في النظام القضائي، ولا سيما في الشمال، والرفض المنتظم للقضايا بسبب تسويتها خارج المحاكم(47).
    18. HRW indicated that, in April 2009, the government introduced a new media law, which placed unrealistic and burdensome restrictions on journalists, including extremely high registration fees for establishing a newspaper and levels of formal qualification which most Rwandan journalists did not have. UN 18- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن الحكومة قد أصدرت في نيسان/ أبريل 2009 قانوناً جديداً للإعلام فرض قيوداً غير واقعية ومرهقة على الصحفيين، بما في ذلك رسوم تسجيل باهظة عند إنشاء صحيفة، واشتراط مستويات عالية من المؤهلات الرسمية التي لا يمتلكها معظم الصحفيين الروانديين(29).
    17. HRW indicated that male guardianship over adult women also contributes to the risk of family violence and makes it nearly impossible for survivors of family violence to avail themselves of protection or redress mechanisms. UN 17- وأشارت منظمة رصد حقوق الإنسان إلى أن ولاية الرجال على النساء البالغات تساهم أيضاً في خطر العنف الأسري وتجعل من المستحيل تقريباً على الناجيات من العنف الأسري الاستفادة من آليات الحماية والانتصاف(39).
    16. HRW indicated that the Albanian authorities have failed to investigate properly allegations that the Kosovo Liberation Army (KLA) abducted and transferred prisoners to Albania after the 1998-1999 Kosovo war. UN 16- أفادت منظمة رصد حقوق الإنسان بأن السلطات الألبانية لم تحقق كما ينبغي في الادعاءات باختطاف جيش تحرير كوسوفو لسجناء ونقلهم إلى ألبانيا عقب حرب كوسوفو التي دارت خلال عامي 1998 و1999(26).
    21. HRW indicated that prosecutions for racially-motivated attacks were rare, due to a narrowly-drafted hate crime statute and insufficient training of law enforcement and judicial personnel. UN 21- وأشارت منظمة هيومن رايتس ووتش إلى أن الملاحقات القضائية المتعلقة بالاعتداءات المرتكبة بدوافع عنصرية نادرة بسبب المضمون الضيّق للقانون المتعلق بجرائم الكراهية وعدم كفاية تدريب المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي الجهاز القضائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus