In conformity with article 1 of the Convention, the right of the child to health applies to any human being below the age of 18. | UN | وعملاً بالمادة 1 من الاتفاقية، يسري حق الطفل في الصحة على كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة عاماً. |
Noting that article 1 of the Convention recognizes every human being below the age of eighteen years to be a child, unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier, | UN | وإذ تلاحظ أن المادة ١ من الاتفاقية ترى أن الطفل هو كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه، |
10. " Child " is defined as in the Convention as " every human being below the age of eighteen years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier " . | UN | 10- " الطفل " ، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية، هو " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " (). |
" Welcoming the outcome of the special session of the General Assembly on children and the firm commitments contained therein to promote and protect the rights of each child -- every human being below the age of 18 years, including adolescents, | UN | " وإذ ترحب بنتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل وبالالتزامات الثابتة الواردة فيها بتعزيز وحماية حقوق كل طفل - كل كائن بشري دون سن الثامنة عشرة بما في ذلك المراهقين، |
Welcoming the outcome of the special session of the General Assembly on children and the firm commitments contained therein to promote and protect the rights of each child -- every human being below the age of 18 years, including adolescents, | UN | وإذ ترحب بنتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل() وبالالتزامات الثابتة الواردة فيها بتعزيز وحماية حقوق كل طفل - كل كائن بشري دون سن الثامنة عشرة، بما في ذلك المراهقين، |
82. The Iraqi Civil Code defines as a child every human being below the age of 18 years. The Juvenile Welfare Act No. 76 (1983) places children in the following categories, by age group: | UN | 82- يعني الطفل في مفهوم القانون المدني العراقي، كل إنسان لم يبلغ سن الثامنة عشرة من العمر، ويفصل قانون رعاية الأحداث المرقم 76 لسنة 1983 عمر الطفل وتسمياته على النحو الآتي: |
Children are defined in article 1 of the Convention on the Rights of the Child as " every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier " . | UN | فالأطفال يُعرَّفون في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل بأنهم " كل انسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه. |
79. The Convention on the Rights of the Child gives the meaning of " child " as every human being below the age of 18 and grants children rights relating to their civil, political, social, economic and cultural lives. | UN | ٧٩ - تعرف اتفاقية حقوق الطفل " الطفل " بأنه كل كائن بشري يقل عمره عن ثماني عشرة سنة. وتكفل هذه اﻹتفاقية حقوق الطفل فيما يتصل بحياته المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
Article 1 of the Convention on the Rights of the Child defines a child as " every human being below the age of eighteen years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier, " and article 2 clarifies that Convention rights are to be enjoyed by children " without discrimination of any kind " , including on grounds of sex. | UN | ويُعرَّف الطفل في المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل بأنه ' ' كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه``، كما توضح المادة 2 أن الأطفال يتمتعون بالحقوق الواردة في الاتفاقية ' ' دون تمييز من أي نوع``، بما في ذلك على أساس نوع الجنس. |
9. A " child as defined in article 1 of the Convention " , means " every human being below the age of 18 years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier " . | UN | 9- تعني عبارة " الطفل حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية " ، " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " . |
10. " Child " is defined as in the Convention as " every human being below the age of eighteen years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier " . | UN | 10- " الطفل " ، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية، هو " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " (). |
10. " Child " is defined as in the Convention as " every human being below the age of eighteen years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier " . | UN | 10- " الطفل " ، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية، هو " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " (). |
10. " Child " is defined as in the Convention as " every human being below the age of eighteen years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier " . | UN | 10 - " الطفل " ، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية، هو " كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " (). |
7. According to article 1 of the Convention on the Rights of the Child, “a child means every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier”. | UN | 7- " يعني الطفل كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ، وفقاً لتعريف المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل. |
7. According to article 1 of the Convention on the Rights of the Child, " a child means every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier " . | UN | ٧- " يعني الطفل كل إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " ، وفقاً لتعريف المادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل. |
The Convention on the Rights of the Child defines a child as " every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable, majority is attained earlier " (art. 1). | UN | أولاً - مقدِّمة 1- تُعرِّف اتفاقية حقوق الطفلِ الطفلَ بأنَّه: " كلُّ إنسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون المنطبق عليه " (المادة 1). |
Welcoming the outcome of the special session of the General Assembly on children and the firm commitments contained therein to promote and protect the rights of each child -- every human being below the age of 18 years, including adolescents, | UN | وإذ ترحب بنتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل() وبالالتزامات الثابتة الواردة فيها بتعزيز وحماية حقوق كل طفل - كل كائن بشري دون سن 18 من عمره، بما في ذلك المراهقين، |
Reaffirming also the document entitled " A world fit for children " adopted by the General Assembly at its twentyseventh special session, on children, annexed to resolution S27/2 of 10 May 2002 and the firm commitments contained therein to promote and protect the rights of each child every human being below the age of 18 years, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضاً الوثيقة المعنونة " عالم صالح للأطفال " التي اعتمدتها الجمعية العامة في مرفق قرارها دإ-27/2 المؤرخ 10 أيار/مايو 2002، أثناء دورتها الاستثنائية السابعة والعشرين المعنية بالأطفال، والالتزامات القوية الواردة فيها بتعزيز وحماية حقوق كل طفل، أي كل كائن بشري دون سن الثامنة عشرة، |
1395. The debate in panel III, on " Respect for the integrity of the child in media reporting " , started with a reference to the general legal framework provided by the Convention on the Rights of the Child, which addressed every human being below the age of 18. | UN | ١٣٩٥- أما المناقشة في الفريق الثالث ) " احترام سلامة الطفل في التقارير التي تنشرها وسائط اﻹعلام " ( فقد بدأت بإشارة إلى اﻹطار القانوني العام الذي أوجدته اتفاقية حقوق الطفل التي تتناول كل كائن بشري دون سن الثامنة عشرة. |
" Reaffirming further the outcome document of the special session of the General Assembly on children entitled `A world fit for children', and the commitments contained therein to promote and protect the rights of the child -- every human being below the age of 18 years, including adolescents, and the integration of child rights issues into the outcome documents of all major United Nations conferences, special sessions and summits, | UN | " وإذ تؤكد من جديد كذلك نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل، المعنونة " عالم صالح للأطفال " ، والالتزامات الواردة فيها بتعزيز وحماية حقوق كل طفل - كل كائن بشري دون سن 18 من عمره، بما في ذلك المراهقين، وإدماج قضايا حقوق الطفل في الوثائق الختامية لجميع المؤتمرات الرئيسية والدورات الاستثنائية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، |
Stipulating that a child means every human being below the age of 18 years, the Charter further stipulates that States Parties shall take all necessary measures to ensure that no child shall take a direct part in hostilities and refrain, in particular, from recruiting any child. | UN | وينص الميثاق على أن الطفل يعني أي إنسان لم يبلغ سن 18 سنة كما ينص على أن تتخذ الدول الأطراف كافة التدابير اللازمة لضمان عدم مشاركة أي طفل في العمليات الحربية بصورة مباشرة وتمتنع بوجه خاص عن تجنيد أي طفل. |
The legislation in force in the State of Bahrain is in conformity with the provisions of article 1 of the Convention on the Rights of the Child, which defines the child as " every human being below the age of 18 years unless, under the law applicable to the child, majority is attained earlier " . | UN | 61- جاءت النصوص التشريعية في دولة البحرين متفقة مع نص المادة 1 من اتفاقية حقوق الطفل والتي تعرف الطفل بأنه كل انسان لم يتجاوز الثامنة عشرة، ما لم يبلغ سن الرشد قبل ذلك بموجب القانون الذي يطبق عليه. |
23. The Convention on the Rights of the Child defines a child as every human being below the age of 18 years unless under the law applicable to the child, majority is attained earlier. | UN | 23- حسبما ورد في اتفاقية حقوق الطفل، يُقصَد بالطفل كل كائن بشري يقل عمره عن 18 سنة، إلا إذا كان سن الرشد أقل من ذلك، بمقتضى القوانين المنطبقة. |