"human community" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع الإنساني
        
    • المجتمع البشري
        
    • مجتمع بشري
        
    • مجتمع إنساني
        
    • للمجتمع البشري
        
    • للمجتمع الإنساني
        
    We have learned, he said, to be citizens of the world, members of the human community. UN فقال لقد تعلمنا أن نكون مواطني العالم، وأعضاء في المجتمع الإنساني.
    What substance can we give to our membership in this human community that the United Nations seeks to champion? To paraphrase George Orwell, beyond a certain level of inequality, there is no common world anymore. UN أي جوهر يمكن أن نسبغه على عضويتنا في هذا المجتمع الإنساني الذي تسعى الأمم المتحدة لمناصرته؟ وعلى حد تعبير جورج أورويل، إذا تجاوزنا مستوى معين من الظلم، لن يكون هناك عالم مشترك.
    The importance of those values gives us the hope and conviction that in the second decade of the twenty-first century, the human community will continue to strive for faith, friendship, solidarity, justice and constructive activity. UN وهذه القيم الهامة هي التي تمنحنا الأمل والإيمان الراسخ بأن المجتمع الإنساني سيظل في العقد الثاني من القرن الحادي والعشرين يتوق إلى الإيمان والصداقة والتضامن والعدالة والعمل البناء.
    They concern the entire human community and must be addressed and resolved through common universal efforts. UN إنها تهم المجتمع البشري بأسره ويتعين التصدي لها وحلها من خلال بذل جهود عالمية مشتركة.
    In our view, achievement of social development calls for the resolute will and determination of the entire human community. UN ونرى أن تحقيق التنمية الاجتماعية يتطلب إرادة حاسمة وعزما من جانب المجتمع البشري بأسره.
    It is when the family, which is the foundation of society, develops that every human community can reach true development. UN فلا يمكن لأي مجتمع بشري أن يحقق التنمية الحقيقية ما لم تنمو الأسرة، التي هي أساس المجتمع.
    :: Recalled the objectives of the Charter of the United Nations, which calls for making collective efforts aimed at the enhancement of international relations, the creation of a harmonious human community and the promotion of dialogue as an educated way of cooperation; UN :: إن المشاركين إذ يستذكرون ميثاق الأمم المتحدة الذي يدعو إلى بذل الجهود المشتركة لتعزيز العلاقات الدولية، وإيجاد المجتمع الإنساني الأفضل، وتعميق الحوار، والتأكيد عليه أسلوبا حضاريا للتعاون؛
    That will benefit you and the human community. UN وسيفيدكم ذلك ويفيد المجتمع الإنساني.
    This informative report indicates that the Agency is developing its activities in many areas of nuclear technology in the interest of human community. UN ويدل هذا التقرير المفيد على أن الوكالة تطور أنشطتها تدريجيا في العديد من مجالات التكنولوجيا النووية لصالح المجتمع الإنساني.
    Every day, United Nations and associated personnel were risking their lives to restore security and give new hope to large segments of the human community. UN وقالت إن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها يعرضون كل يوم حياتهم للخطر من أجل إعادة الأمن وإعطاء أمل جديد لقطاعات كبيرة من المجتمع الإنساني.
    It is not only the credibility of the Organization and our global leaders that is at stake, but rather and more importantly the ability of the human community to provide food and security and to protect basic human rights so that all peoples have the opportunity to live with freedom from fear and want, thus realizing their inherent dignity. UN والأمور المعرضة للخطر لا تقتصر على مصداقية المنظمة وقادة العالم فحسب، بل تشمل أيضا، وعلى نحو أهم، قدرة المجتمع الإنساني على توفير الأغذية والأمن وحماية حقوق الإنسان الأساسية، حتى تتاح لكل الشعوب فرص العيش بدون خوف أو عوز، و بالتالي، تحقيق كرامتها المتأصلة.
    It also reflects the State's commitment to take advantage of their input and recommendations by applying its political will to the task of strengthening and developing all national efforts aimed at disseminating respect for human rights more widely, and thereby helping to attain those lofty goals to which the human community aspires. UN كما يعكس التزام الدولة بالاستفادة من معطياتها وتوصياتها توافر الإرادة السياسية على تعزيز وتنمية كافة الجهـود الوطنـية الرامية لإشـاعة احتـرام حقوق الإنسان لتحقيق الغايات النبيلة التي يسعى إليها المجتمع الإنساني.
    We have learned to be citizens of the world, members of the human community. " UN وتعلمنا أن نكون مواطني العالم، أعضاء المجتمع الإنساني " .
    Mr. Park (Republic of Korea): The 1995 World Summit for Social Development in Copenhagen provided the international community with an invaluable opportunity to put into practice the concept of human-centred development as a means of enhancing the welfare of the human community. UN السيد بارك )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الإنكليزية(: إن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الــذي عُقد في كوبنهاغن في عام ١٩٩٥ أتاح للمجتمع الدولي فرصة قيﱢمة لتجسيد مفهوم التنمية التي محورها الإنســان بوصفهـا وسيلة لتعزيز رفاه المجتمع الإنساني.
    Otherwise, we will sooner or later ruin the very basis of our human community. UN وإلا فإننا إن آجلا أو عاجلا سنقوّض الأساس نفسه الذي يرتكز عليه المجتمع البشري.
    In these and in many other ways, families are the primary mechanisms through which the human community achieves its ends. UN وفي هذه المجالات وفي مجالات عديدة أخرى، تكون اﻷسر هي اﻵليات اﻷولية التي يعتمد عليها المجتمع البشري في تحقيق أهدافه.
    The innovations produced by scientific and technological research are, for better or for worse, factors that deeply affect the life of the human community as a whole. UN وتعتبر الابتكارات التي تنتجها البحوث العلمية والتكنولوجية، بغض النظر عما إذا كانت النتيجة للأفضل أو للأسوأ، بمثابة العوامل التي تؤثر بعمق في حياة المجتمع البشري ككل.
    To move towards scientific and technological research that in its deepest, basic principles is more attuned with the human community as a whole is a perspective to which many thinkers are contributing. UN والتقدم نحو البحوث العلمية والتكنولوجية التي تعتبر في أعمق مبادئها الأساسية أكثر انسجاما مع المجتمع البشري ككل هو منظور يساهم فيه العديد من المفكرين.
    Moreover, all African States should be able to live in peace within safe and recognized borders, as law and order and security remain the requirements for the survival of any human community. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتمكن كل الدول اﻷفريقية من العيش في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها، حيث أن القانون والنظام واﻷمن تظل متطلبات بقاء أي مجتمع بشري على قيد الحياة.
    Thus, the real battle was to promote and protect human rights, which were the quintessence of the values through which people affirmed, together, that they were one human community. UN ومن ثم فإن المعركة الحقيقية هي تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، باعتبارها جوهر القيم التي من خلالها يؤكد الناس، معا، أنهم مجتمع بشري واحد.
    I also have in mind South Africa, where considerable progress has been made toward eliminating a system which the entire world rejected and condemned, and where peoples, united in fruitful diversity, must work together for the emergence of a human community characterized by justice and equality. UN وتحضرني أيضا جنوب افريقيا حيث تحقق تقدم كبير نحو إزالة نظام رفضه وأدانه العالم بأسره، وحيث يجب على الناس، متحدين في تنوعهم المثمر، أن يعملوا من أجل بزوغ مجتمع إنساني يتسم بالعدالة والمساواة.
    On both occasions they made a commitment to taking the necessary action to combat this serious threat to the human community. UN وفي المناسبتين، التزم الرؤساء باتخاذ الإجراءات الضرورية لمكافحة هذا التهديد الخطير للمجتمع البشري.
    The report indicates that the Agency is increasingly developing its activities in many areas of nuclear technology that are of great interest and importance to the human community. UN ويشير التقرير إلى أن الوكالة ماضية بشكل متزايد في تطوير أنشطتها في كثير من مجالات التكنولوجيا النووية ذات الاهتمام الكبير والأهمية العظيمة للمجتمع الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus