"human dimension of" - Traduction Anglais en Arabe

    • البعد الإنساني
        
    • البعد اﻹنساني في
        
    • الأبعاد الإنسانية
        
    • البُعد الإنساني
        
    • البعد البشري
        
    • بالبعد الإنساني
        
    • بالبُعد الإنساني
        
    Human resources: Component 4, human dimension of sustainable peace UN الموارد البشرية: العنصر 4: البعد الإنساني للسلام المستدام
    These policies at their core must respect the human dimension of migration. UN وتلك السياسات يجب أن يكمن في صميمها احترام البعد الإنساني للهجرة.
    We believe that further work is necessary on that human dimension of the security sector. UN ونعتقد أن من الضروري مواصلة العمل على هذا البعد الإنساني في قطاع الأمن.
    In an interdependent world, the human dimension of the development equation, especially the growing incidence of poverty and all its manifestations, must continue to be a matter of concern to the entire global community. UN وفي العالم المترابط يجب أن يستمر البعد اﻹنساني في المعادلة اﻹنمائية، ولا سيما تنامي انتشار الفقر وكل مظاهره، مسألة تشغل بال المجتمع العالمي بأسره.
    On the contrary, we should start by thinking about the human dimension of the migrant and respect for his or her fundamental rights. UN فعلى النقيض من ذلك، ينبغي لنا أن نبدأ التفكير في الأبعاد الإنسانية للمهاجر واحترام الحقوق الأساسية للمهاجر أو المهاجرة.
    In the Republic of Moldova, UNHCR monitors and supports the human dimension of issues linked to displacement and its prevention, in addition to the pursuit of its mandated activities. UN وفي جمهورية مولدوفا، تقوم المفوضية برصد ودعم البُعد الإنساني للمسائل المتعلقة بالتشرد، ومنع وقوعه، بالإضافة إلى النهوض بالأنشطة المنوطة بها.
    Malta remains conscious of the human dimension of migration and of the need to ensure that individuals enjoy dignity and respect without exception. UN ولا يغيب عن بال مالطة البعد الإنساني للهجرة وضرورة ضمان تمتع الأفراد بالكرامة والاحترام دون أي استثناء.
    ROUND TABLE ON THE human dimension of DEVELOPMENT UN مائدة مستديرة بشأن البعد الإنساني للتنمية
    The human dimension of that drama calls for a frank dialogue with receiving countries to find a solution to this new drama of globalization. UN ويقتضي البعد الإنساني لتلك المأساة إجراء حوار صريح مع البلدان المتلقية بغية إيجاد حل لهذه المأساة الجديدة للعولمة.
    We welcome that development, as we believe that it is time the United Nations focused its attention on the human dimension of climate change. UN ونحن نرحب بهذا التطور ونعتقد أن الوقت قد حان لكي تركز الأمم المتحدة اهتمامها على البعد الإنساني لتغير المناخ.
    Greece also actively works on the human dimension of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). UN وتعمل اليونان أيضا بنشاط على تعزيز البعد الإنساني لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    It is important in that we have today made sure that the United Nations preserves the human dimension of its work. UN ومن الأهمية بمكان أننا أكدنا اليوم أن الأمم المتحدة تصون البعد الإنساني لعملها.
    The purpose of this meeting is to draft a collective stand on the individual human dimension of climate change for submission to the Bali Conference. UN والهدف من هذا الاجتماع هو بلورة موقف جماعي بشأن البعد الإنساني الفردي لتغير المناخ بقصد عرضه على مؤتمر بالي.
    It was also an active member of Human Security Network, which emphasized the human dimension of the problem of light weapons. UN كما أنها عضو نشط في شبكة الأمن البشري، التي أكدت على البعد الإنساني لمشكلة الأسلحة الخفيفة.
    Component 4: human dimension of sustainable peace UN العنصر 4: البعد الإنساني للسلام المستدام
    The issues of the human dimension of development, encompassing population, education, health and women in development witnessed mixed performance. UN وشهدت قضايا البعد الإنساني للتنمية وهي تشمل السكان، والتعليم، والصحة، ودور المرأة في التنمية، أداء متباينا.
    Component 4: human dimension of sustainable peace UN العنصر 4: البعد الإنساني للسلام المستدام
    It will continue to be a strong humanitarian advocate, emphasizing the human dimension of crisis situations, while at the same time contributing to the overall peace-building efforts of the United Nations. UN وستواصل اﻹدارة دورها كداعية قوي في مجال الشؤون اﻹنسانية، والتأكيد على البعد اﻹنساني في حالات اﻷزمة، والمساهمة في الوقت ذاته في جهود اﻷمم المتحدة الشاملة لبناء السلم.
    Action was driven by the human dimension of climate change, with its effects on people, especially the most vulnerable. UN وقالت إنها ترى أن الأبعاد الإنسانية لتغير المناخ وما ينجم عنه من عواقب على الأشخاص، ولا سيما الأضعف، هي التي تحث على العمل.
    75. The human dimension of the conflict, including the plight of the Western Saharan refugees, is a growing concern. UN 75 - ويشكل البُعد الإنساني للنزاع، بما في ذلك معاناة اللاجئين الصحراويين، مصدر قلق متزايد.
    UNFPA has also formulated a communication strategy and a human resources strategy to ensure that the human dimension of change is dealt with in an appropriate manner. UN ووضع الصندوق أيضا استراتيجية اتصال واستراتيجية للموارد البشرية لضمان التعامل بطريقة ملائمة مع البعد البشري للتغيير.
    The resolution includes new elements relative to the human dimension of the conflict. UN ويتضمن القرار عناصر جديدة ذات صلة بالبعد الإنساني للنزاع.
    Commitment to the human dimension of development UN الالتزام المتعلق بالبُعد الإنساني للتنمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus