"human freedom" - Traduction Anglais en Arabe

    • حرية الإنسان
        
    • حرية البشر
        
    • الحرية البشرية
        
    • الحرية اﻹنسانية
        
    • وحرية الإنسان
        
    Ensuring social justice and reducing inequalities do not involve only the allocation of scarce resources to guarantee security; they also presuppose both human freedom and human dignity. UN ولا يشمل ضمان العدالة الاجتماعية والحد من التباينات تخصيص موارد ضئيلة لضمان الأمن وحسب؛ بل هو يفترض كشرط مسبق كلا من حرية الإنسان وكرامته.
    All who stand for human rights must also stand for human freedom. UN إن كل المدافعين عن حقوق الإنسان يجب أن يدافعوا أيضا عن حرية الإنسان.
    Radicalism and terror must be fought with justice and dignity to achieve a true peace founded on human freedom. UN ويجب مكافحة التطرف والإرهاب بالعدالة والكرامة لتحقيق سلام حقيقي يقوم على حرية الإنسان.
    The report explains that human freedom is the common purpose and the common motivation of human rights and human development. UN ويوضح التقرير أن حرية البشر هي الغاية المشتركة والحافز المشترك لحقوق الإنسان والتنمية البشرية.
    The politics of nations, with which this Organization is principally concerned, can never ignore the transcendent, spiritual dimension of the human experience, and could never ignore it without harming the cause of man and the cause of human freedom. UN إذ أن سياسات الدول التي هي موضع اهتمام هذه المنظمة اﻷساسي، لا يمكن أبدا أن تتجاهل البعد المتسامي والروحي للتجربة البشرية، وهي لا تملك أبدا أن تتجاهله دون أن تلحق اﻷذى بقضية اﻹنسان وقضية الحرية البشرية.
    Terrorism is the offspring of the apocalypse, nihilistic and gratuitous in nature, capable of crushing human freedom and claiming a terrible harvest of innocent lives. UN إن اﻹرهاب هو صورة من صور الجحيم، عدمي بطبيعته بلا مبرر وهو قادر على سحق الحرية اﻹنسانية وحصاده المخيف هو حياة اﻷبرياء.
    Furthermore the Constitution guarantees the human freedom and the principles that ensure this freedom. UN كما أن الدستور يضمن حرية الإنسان والمبادئ التي تكرس هذه الحرية.
    It raises the prospect of the greatest enlargement of human freedom since the end of the Cold War, and of a Middle East that in 20-years' time could be made up of open, prosperous and stable societies. UN فهو يثير احتمال توسيع نطاق حرية الإنسان إلى أبعد حد منذ نهاية الحرب الباردة، وفي منطقة الشرق الأوسط التي سيكون بوسعها في 20 عاماً أن تتكون من مجتمعات تتصف بالانفتاح والازدهار والاستقرار.
    Now we have the historic chance to widen the circle even further, to fight radicalism and terror with justice and dignity and to achieve a true peace, founded on human freedom. UN والآن لدينا الفرصة التاريخية لتوسيع الدائرة حتى أكثر، أي أن نكافح الراديكيلية والإرهاب بالعدالة والكرامة. وعلينا أن نعمل على إقامة السلام الحقيقي الذي يرتكز على حرية الإنسان.
    The focus on human freedom is thus the common element that links the two approaches. Looking at poverty from the perspective of capability should, therefore, provide a bridge for crossing over from poverty to human rights. UN ومن هنا فإن التركيز على حرية الإنسان هو العنصر المشترك الذي يربط بين هذين النهجين، وبالتالي فإن النظر إلى الفقر من منظور القدرة من شأنه أن يوفر جسراً للعبور فوقه من الفقر إلى حقوق الإنسان.
    It was better to find another way, to write about human rights, human freedom and basic human existence, rather than enter into a direct confrontation with ideology. Open Subtitles فاتسلاف هافل كاتِب مَسرَحِيّ لذا كان من الأفضل إيجاد طريقة ،أخرى للكتابة عن حقوق الإنسان حرية الإنسان والوجود الجوهري للإنسان بدلا
    25. The Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, which was promulgated in 1988, contains many principles designed to sanctify and safeguard human freedom and ensure a decent life for all members of society. UN 25- ولقد صدرت الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير في عام 1988 متضمنة الكثير من المبادئ التي تستهدف تقديس حرية الإنسان والمحافظة عليها، وضمان معيشة ميسرة كريمة لأفراد المجتمع.
    " (a) human freedom and dignity shall be protected; UN " أولاً- (أ) حرية الإنسان وكرامته مصونةٌ؛
    For it was two years ago tomorrow, on 5 April 2009, that President Barack Obama addressed the people of the beautiful city of Prague, and the people of the world, and recalled another momentous spring in the long struggle for human freedom everywhere. UN وغداً سيكون قد مرّ عامان منذ أنْ خاطب الرئيس باراك أوباما، في 5 نيسان/أبريل 2009، سكان مدينة براغ الجميلة، وسكان العالم، مذكِّراً بربيع آخر زاخر في رحلة الكفاح الطويل من أجل حرية الإنسان في كل مكان.
    (a) According to the Great Green Document on Human Rights in the Age of the Masses, the sons of Jamahiri society revere, protect and prohibit the curtailment of human freedom. UN (أ) إن الوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق الإنسان في عصر الجماهير قد نصت على أن: أبناء المجتمع الجماهيري يقدسون حرية الإنسان ويحمونها ويُحرّمون تقييدها.
    14. Since preventive detention is an issue of the utmost importance as far as human freedom is concerned, as it has the effect of restricting individual liberty and depriving an individual of the right to live his life as he wishes while in detention, under arrest or on remand, the Libyan legislature has established a specific time limit on preventive detention, which cannot be exceeded. UN 14- ولما كانت مسألة الحبس الاحتياطي ذات أهمية بالغة الخطورة على حرية الإنسان لما ينتج عنها من تقييد للحرية وعدم إمكانية التصرف في حياته الخاصة كما يشاء خلال فترة الحجز أو التوقيف أو الحبس الاحتياطي، فإن المشرع الليبي قد حدد للحبس الاحتياطي مدة معينة لا يجوز تجاوزها.
    Indeed, cultural diversity, particularly in the perspective of human development, cannot be evaluated without taking note of the processes involved and the role of human freedom in the way things get decided. UN فالتنوع الثقافي، لا سيما من منظور التنمية البشرية، لا يمكن تقييمه دون التنبه إلى العمليات التي ينطوي عليها، وإلى دور حرية الإنسان في طريقة تقرير الأمور().
    19. Article 37, paragraph 1, further stipulates that: " (a) human freedom and dignity shall be safeguarded " ; " (b) No one may be detained or investigated except in accordance with a judicial warrant " . UN 19- كما ينص الدستور في المادة (37) الفقرة (أ) على أن " حرية الإنسان وكرامته مصونة " وأشارت الفقرة (ب) من نفس المادة إلى أنه " لا يجوز توقيف أحد أو التحقيق معه إلا بموجب قرار قضائي " .
    89. Mr. Tarawneh (Jordan) said that poverty was the principal challenge to development efforts and the world's greatest moral challenge, for it usurped human freedom, rights and dignity. UN 89 - السيد الطراونه (الأردن): قال إن الفقر هو التحدي الأساسي الذي يعترض جهود تحقيق التنمية، والتحدي الأخلاقي الأكبر في عالم اليوم، فالفقر يصادر حرية الإنسان ويهدد حقوقه جميعا، ويسلب الفقر من الفقراء كرامتهم البشرية.
    In the context of international relations, it is necessary to recognize the higher role played by rules and structures that are intrinsically ordered to promote the common good, and therefore to safeguard human freedom. UN وفي سياق العلاقات الدولية، لا بد من الإقرار بالدور الأبرز للقواعد والهياكل التي ترمي بطبيعتها إلى تحقيق المصلحة المشتركة، وبالتالي إلى صون حرية البشر.
    It would seem to me that in commemorating and remembering the Atlantic slave trade with a focus on Haiti, we would not want to reframe Haiti as an outcast nation of the West, but rather embrace its historical contribution to human freedom as one central element in the making of the modern world. UN ويبدو لي أننا لا نريد، بالاحتفال التذكاري بتجارة الرقيق على المحيط الأطلسي وبتذكرها، أن نعيد صياغة هايتي بوصفها أمة منبوذة من الغرب، ولكن نريد أن نحتضن إسهامها التاريخي في الحرية البشرية بوصفه عنصرا مركزيا في صنع العالم الحديث.
    We welcome the growing international concern with human rights, but unless we are careful to strictly define the parameters of what actions justly constitute human rights and what are excesses threatening the security of the State as well as the safety and well-being of the citizens, we could unwittingly be doing a disservice to the essence of human freedom and dignity. UN وإننا نرحب بتزايد الاهتمام الدولي بحقوق اﻹنسان، ولكن ما لم نحرص على إيجاد تحديد دقيق للمعايير التي تحدد ما هي اﻷعمال التي تشكــل حقــوق اﻹنســان علــى نحو صحيح وما هي التجاوزات التي تهدد أمن الدولــة وسلامــة ورفاه المواطنين، فإننا بذلك نلحــق ضررا عن غير قصــد بجوهر الحرية اﻹنسانية والكرامة اﻹنسانية.
    A balanced framework was needed to reconcile those two principles to produce an outcome that was not detrimental to the values of democracy and human freedom. UN وإطار العمل المتوازن ضروري للتوفيق بين هذين المبدأين للتوصل إلى نتيجة لا تضر بقيم الديمقراطية وحرية الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus