"human rights abuses committed" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة
        
    • على حقوق الإنسان والمرتكبة
        
    • من تجاوزات حقوق الإنسان
        
    This was evident from human rights abuses committed by security forces, especially police. UN ويتضح ذلك من انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة على يد قوات الأمن، لا سيما الشرطة.
    His was the first United Nations mandate to examine comprehensively ways of dealing with human rights abuses committed in the past along with serious violations of international humanitarian law. UN واستطرد قائلا إن ولايته أول ولاية تمنحها الأمم المتحدة لدراسة السُبُل التي يمكن بها بصورة شاملة التعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة من قبل إلى جانب الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنسان الدولي.
    A Special Prosecutor was appointed by the Ministry of Justice on 3 August to investigate allegations of human rights abuses committed in Darfur since 2003. UN وعيّنت وزارة العدل مدعيا خاصا في 3 آب/أغسطس للتحقيق في ادعاءات انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في دارفور منذ عام 2003.
    Non-exhaustive list of human rights abuses committed in Government-controlled UN قائمة غير مكتملة لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الأراضي الخاضعة
    XIII. Non-exhaustive list of human rights abuses committed in territories UN الثالث عشر - قائمة غير حصرية بالإساءات الواقعة على حقوق الإنسان والمرتكبة في الأراضي
    States must refrain from any activities that perpetuate and institutionalize stigma, and must protect individuals from human rights abuses committed by third parties, including, for example, service providers, the media, community members and family members, that are rooted in stigma as a deeply entrenched sociocultural phenomenon. UN وعلى الدول الامتناع عن أية أنشطة تساهم في تناقل الوصم وإعطائه طابعاً مؤسسياً، وحماية الأفراد من تجاوزات حقوق الإنسان التي ترتكبها جهات أخرى، بما في ذلك على سبيل المثال، موفرو الخدمات ووسائل الإعلام وأعضاء الجماعات والأسر، والتي تجد جذورها في الوصم كظاهرة اجتماعية وثقافية عميقة الترسخ.
    As he has done in the past, he strongly urged for the investigation of all human rights abuses committed in Somalia, past and present. UN وكما حدث في الماضي، حث الخبير المستقل بقوة على التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الصومال في الماضي والحاضر.
    His involvement in the “Nunca más” project, the aim of which is to document human rights abuses committed in Colombia over the past 20 years, reportedly led to threats to Father Giraldo's life. UN ويُقال إن مشاركته في مشروع " Nunca más " ، وهو مشروع يهدف إلى توثيق انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في كولومبيا على مدى السنوات العشرين الماضية، قد أدت إلى تعرضه لتهديدات بالقتل.
    (c) human rights abuses committed in the name of religion. UN (ج) انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة باسم الدين.
    77. The Working Group welcomes these initiatives, but notes that accountability for human rights abuses committed during the 2003-2009 period remains elusive. UN 77- ويرحب الفريق العامل بهذه المبادرات، لكنه يلاحظ أن المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال الفترة 2003-2009 لا تزال عسيرة الإدراك.
    76. human rights abuses committed against refugees, including sexual and gender-based violence and forced military recruitment, especially of children, were increasingly prevalent. UN ٧٦ - وأشارت إلى أن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد اللاجئين، بما يشمل العنف الجنسي والجنساني والتجنيد العسكري القسري، ولا سيما الأطفال، أصبحت شائعة على نحو متزايد.
    In Colombia, where there are ongoing debates regarding how to provide reparations for the victims of human rights abuses committed during the country's internal armed conflict, indigenous peoples have taken a leading role in the development of a decree to address the issue of reparations for indigenous and Afro-Colombian communities. UN وفي كولومبيا، حيث يجري نقاش بشأن كيفية تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء النزاع المسلح الداخلي الدائر في البلد، اضطلعت الشعوب الأصلية بدور ريادي في إصدار مرسوم يُعالج مسألة تعويض المجتمعات المحلية المنتمية إلى الشعوب الأصلية والكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    In Colombia, where there are ongoing debates regarding how to provide reparations for the victims of human rights abuses committed during the country's internal armed conflict, indigenous peoples have taken a leading role in the development of a decree to address the issue of reparations for indigenous and Afro-Colombian communities. UN وفي كولومبيا، حيث يجري نقاش بشأن كيفية تعويض ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة أثناء النزاع المسلح الداخلي الدائر في البلد، اضطلعت الشعوب الأصلية بدور ريادي في إصدار مرسوم يُعالج مسألة تعويض المجتمعات المحلية المنتمية إلى الشعوب الأصلية والكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    10. Human rights. The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) is finalizing a report on human rights abuses committed in the LRA-affected areas that will be made available in the first half of 2013. UN 10 - حقوق الإنسان - تعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على وضع الصيغة النهائية لتقرير عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في المناطق المتضررة من جانب جيش الرب للمقاومة سيتاح في النصف الأول من عام 2013.
    67. At the time of writing of this report, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights was finalizing a report on the human rights abuses committed in the region affected by the Lord's Resistance Army, covering all LRA-affected countries. UN 67 - وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تضع الصيغة النهائية لتقرير عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة، يغطي جميع البلدان المتضررة من جيش الرب.
    The Government of Côte d'Ivoire has taken a series of judicial and non-judicial measures that are being implemented in order to address the legacy of human rights abuses committed in the country, particularly during the post-electoral crisis. UN 29- لقد اتخذت حكومة كوت ديفوار سلسلة من الإجراءات القضائية وغير القضائية التي يجري تنفيذها لمعالجة التركة التي خلفتها انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في البلد، لا سيما أثناء الأزمة في أعقاب الانتخابات.
    For example, the mapping report of 2010 on human rights abuses committed between 1993 and 2003 in the Democratic Republic of the Congo forcefully stresses the need to preserve the memory of the violations and, examining concrete examples, points out the danger of memorialization inciting revenge. UN فمثلاً، يؤكد بقوة تقرير المسح الذي صدر في عام 2010 بشأن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الفترة من عام 1993 إلى عام 2003 في جمهورية الكونغو الديمقراطية الحاجة إلى حفظ ذكرى الانتهاكات، ويشير التقرير، في سياق عرض أمثلة عملية، إلى أن عملية تخليد الذكرى قد تحرض على الانتقام().
    XII. Non-exhaustive list of human rights abuses committed in UN الثاني عشر - قائمة غير مكتملة لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الأراضي الخاضعـــة
    33. The historical record of human rights abuses committed during the previous National Convention (1993-1996) was well documented by previous Special Rapporteurs. UN 33- وقد وثق المقررون الخاصون السابقون بصورة جيدة السجل التاريخي لانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة خلال ولاية المؤتمر الوطني السابق (1993-1996).
    Non-exhaustive list of human rights abuses committed in territories controlled by UN قائمة غير حصرّية بالإساءات الواقعة على حقوق الإنسان والمرتكبة في الأراضي الخاضعة لسلطة التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus