These groups monitor human rights abuses in their regions. They need substantial support. | UN | وتقوم هاتان المجموعتان برصد انتهاكات حقوق الإنسان في منطقتيهما: وهما بحاجة إلى دعم كبير. |
The establishment of an international human rights monitoring presence by the United Nations would reduce significantly the number of human rights abuses in Sri Lanka. | UN | وقال إن من شأن إنشاء الأمم المتحدة حضوراً دولياًّ لرصد حقوق الإنسان أن يخفض عدد انتهاكات حقوق الإنسان في سري لانكا. |
Non-governmental organizations collect, analyse and publicize information about human rights abuses in the Occupied Palestinian Territory. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بجمع وتحليل ونشر المعلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
If human rights abuses in the supply chain are identified, the enterprise should assess the following: | UN | وإذا حُـددت انتهاكات لحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد، فيجب على المؤسسة أن تجري تقييما لما يلي: |
Reporting and investigation of human rights issues by regularly monitoring police detention practices and prisons; follow-up of human rights concerns with the relevant actors in the justice system; investigations into allegations of human rights abuses in all 10 states; and reporting of gross violations to the Security Council | UN | الإبلاغ عن قضايا حقوق الإنسان والتحقيق فيها برصد ممارسات الاحتجاز من جانب الشرطة، والسجون، بصورة منتظمة، ومتابعة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان مع الجهات الفاعلة المعنية في المنظومة القضائية، والتحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان في جميع الولايات العشر، وإبلاغ مجلس الأمن بالانتهاكات الجسيمة |
I would like to take this opportunity to reiterate my grave concern about continuing human rights abuses in the Democratic Republic of the Congo. | UN | وأود أن أعرب مجددا عن قلقي البالغ إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
It also urged the Government of Indonesia to hold to account the perpetrators of human rights abuses in Timor-Leste. | UN | وناشد حكومة الإندونيسية تقديم مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان في تيمور الشرقية للمحاكمة. |
It remained concerned about reports of human rights abuses in those provinces. | UN | وأعرب، مع ذلك، عن القلق مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في هذين الإقليمين. |
HRW conducts regular, systematic investigations of human rights abuses in some seventy countries. | UN | وهي تجري تحقيقات منتظمة ومنهجية في انتهاكات حقوق الإنسان في نحو سبعين بلدا. |
Burundi, Rwanda and Uganda received large numbers of refugees fleeing conflict and human rights abuses in the eastern part of the country. | UN | واستقبلت أوغندا وبوروندي ورواندا أعدادا كبيرة من اللاجئين الفارين من النزاع، ومن انتهاكات حقوق الإنسان في الجزء الشرقي من البلد. |
Experience had shown time and again that human rights abuses in counter-terrorism efforts were a significant driving force behind the spread of further terrorism. | UN | وقد أظهرت التجربة مرارا وتكرارا أن انتهاكات حقوق الإنسان في سياق جهود مكافحة الإرهاب كانت قوة دافعة هامة وراء زيادة انتشار الإرهاب. |
He also recorded a number of testimonies of human rights abuses in the Democratic People's Republic of Korea. | UN | وسجل أيضا عددا من الشهادات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
It may also happen that a religious community whose members suffer terribly from persecution in one country is actively involved in human rights abuses in another country. | UN | ويحدث أيضاً أن تشارك طائفة دينية يعاني أعضاؤها معاناة شديدة من الاضطهاد في بلد ما مشاركة نشطة في انتهاكات حقوق الإنسان في بلد آخر. |
Despite the serious, repeated and systematic nature of human rights abuses in Syria, there has been no accountability for these crimes. | UN | ورغم جسامة انتهاكات حقوق الإنسان في سوريا وتكرار وقوعها بشكل منهجي، لم يُساءل حتى الآن مرتكبو هذه الجرائم. |
41. Canada was likewise deeply disturbed by the human rights abuses in North Korea. | UN | 41 - ومضى قائلا إن كندا تشعر بقلق بالغ أيضا بسبب انتهاكات حقوق الإنسان في كوريا الشمالية. |
Curbing lending under that scenario would ceteris paribus presumably lead to lower levels of human rights abuses in the country. | UN | ويُفترض أن يؤدي كبح الإقراض في ظل هذا السيناريو، مع بقاء الأمور على ما هي عليه، إلى التقليل من مستويات انتهاكات حقوق الإنسان في البلد. |
A better understanding of this disturbing phenomenon is required in order to prevent human rights abuses in this area. | UN | ولذلك لا بد من فهم هذه الظاهرة المقلقة فهماً أفضل للحيلولة دون وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في هذا المجال. |
She asked Mr. Ruggie to elaborate on the appropriate response by an enterprise if there were suspicions of human rights abuses in its supply chain. | UN | وطلبت من السيد روغي أن يقدِّم مزيداً من التفاصيل عن الرد الملائم الذي يجب أن تقدمه مؤسسة ما إذا كانت هناك شكوك تحوم حول ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان في سلسلة الإمداد الخاصة بها. |
:: Reporting and investigation of human rights issues by regularly monitoring police detention practices and prisons; follow-up of human rights concerns with the relevant actors in the justice system; investigations into allegations of human rights abuses in all 10 states; and reporting of gross violations to the Security Council | UN | :: الإبلاغ عن قضايا حقوق الإنسان والتحقيق فيها برصد ممارسات الاحتجاز من جانب الشرطة، والسجون، بصورة منتظمة، ومتابعة الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان مع الجهات الفاعلة المعنية في المنظومة القضائية، والتحقيق في ادعاءات انتهاك حقوق الإنسان في جميع الولايات العشر، وإبلاغ مجلس الأمن بالانتهاكات الجسيمة |
States have an obligation to prevent and combat stigmatization and to protect against human rights abuses in the private sphere. | UN | والدول ملزمة بمنع الوصم ومكافحته والحماية من تجاوزات حقوق الإنسان في الحيز الخاص. |
The report did not adequately or systematically address the nature and pattern of human rights abuses in Darfur since 2003. | UN | فالتقرير لم يتناول بشكل ملائم أو منهجي طبيعة ونمط تعديات حقوق الإنسان في دارفور منذ 2003. |
It urged the members of the Committee to begin to reverse the trend of denial that had hitherto characterized the international response to human rights abuses in his country. | UN | وتحث أعضاء اللجنة على البدء في عكس تيار الانكار التي اتسمت به حتى اﻵن الاستجابة الدولية لانتهاكات حقوق اﻹنسان في بلده. |
The Permanent Mission respectfully requests that the Commission on Human Rights take the above fully into account when dealing with allegations of human rights abuses in Bahrain. | UN | وترجو البعثة الدائمة من لجنة حقوق اﻹنسان أن تتكرم بوضع ما سبق ذكره في اعتبارها الكامل عند تناولها للمزاعم المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في البحرين. |
This process should become more systematic and entail regular consultation with women's organizations as well as survivors of crimes and human rights abuses in situations of armed conflict. | UN | إذ يجب أن تصبح هذه العملية أكثر منهجيَّة وأن تنطوي على تشاور منتظم مع المنظمات النسائية ومع الناجيات من الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان في حالات النزاع المسلح. |
Members of the Council call upon all concerned to refrain from human rights abuses in conflict situations, often in gender-specific ways, to respect international humanitarian law and to promote non-violent forms of conflict resolution and a culture of peace. | UN | ويدعو أعضاء المجلس جميع المعنيين إلى الإقلاع عن الإساءات التي توجه لحقوق الإنسان في حالات الصراع، والتي تحدث غالبا بطرق جنسانية محددة، وإلى احترام القانون الإنساني الدولي وتعزيز صيغ اللاعنف في حل الصراعات وإرساء ثقافة السلام. |
Those responsible for human rights abuses in Darfur must be brought to justice. | UN | فيجب تقديم المسؤولين عن الإساءة لحقوق الإنسان في دارفور إلى العدالة. |
Uganda is not responsible for human rights abuses in the Democratic Republic of the Congo. | UN | إن أوغندا ليست مسؤولة عن انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |