"human rights before" - Traduction Anglais en Arabe

    • لحقوق الإنسان أمام
        
    • حقوق الإنسان قبل
        
    • لحقوق الإنسان قبل
        
    • حقوق الإنسان أمام
        
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Human Rights Council and the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, UN وإذ تشير إلى البيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن وذكرت فيها أن جرائم ضد الإنسانية يمكن أن تكون قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Human Rights Council and the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, UN وإذ تذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن من أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية،
    For example, a number of Member States contested the ability of the EC to join the European Convention on Human Rights before the European Court of Justice. UN وعلى سبيل المثال، طعن عدد من الدول الأعضاء في جواز انضمام الجماعة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أمام محكمة العدل الأوروبية.
    This ensures that the Government considers the impact of the legislation on Human Rights before the Bill is debated in Parliament, and assists Parliament in its task of scrutiny. UN فذلك يضمن أن تراعي الحكومة تأثير التشريع على حقوق الإنسان قبل مناقشة المشروع في البرلمان؛ ويساعد البرلمان على أداء مهمة الفحص المنوطة به.
    This ensures that the Government thinks about the impact of the legislation on Human Rights before the Bill is debated in Parliament, and assists Parliament in its task of scrutiny. UN فذلك يضمن تفكير الحكومة في تأثير التشريع في حقوق الإنسان قبل مناقشة المشروع في البرلمان؛ ويساعد البرلمان على أداء مهمة الفحص المنوطة به.
    The manner in which that document was communicated, without notifying the country concerned, caused great concern, especially as a particular regional group had been made aware of the report by the High Commissioner for Human Rights before it had been transmitted to the President of the Council. UN وسببت الطريقة أُبلغت بها تلك الوثيقة، بدون إخطار البلد المعني، قلقا كبيرا خاصة وأن مجموعة إقليمية معينة كانت على علم بالتقرير من المفوضة السامية لحقوق الإنسان قبل إحالته إلى رئيس المجلس.
    Individuals in Canada may lay complaints of violations by police of their Human Rights before independent, administrative oversight bodies, mandated to conduct investigations and inquiries into the conduct of the police, as well as before Canadian courts. UN 37- ويجوز للأفراد في كندا تقديم شكاوى على انتهاكات الشرطة لحقوق الإنسان أمام هيئات مستقلة للإشراف الإداري مكلفة بإجراء تحقيقات وتحريات في تصرفات الشرطة، وكذلك أمام المحاكم الكندية.
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Human Rights Council and the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her repeated encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يُذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن بشأن احتمال ارتكاب جرائم ضد الإنسانية في الجمهورية العربية السورية، وإذ يلاحظ تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الموقف إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن وذكرت فيها أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها مجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her repeated encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يذكر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن من أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتُكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها المتكرر لمجلس الأمن على إحالة الموقف إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن وذكرت فيها أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها مجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    Recalling the statements made by the United Nations High Commissioner for Human Rights before the Security Council that crimes against humanity are likely to have been committed in the Syrian Arab Republic, and noting her encouragement to the Security Council to refer the situation to the International Criminal Court, UN وإذ يذكّر بالبيانات التي أدلت بها مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أمام مجلس الأمن وذكرت فيها أنه يُحتمل أن تكون جرائم ضد الإنسانية قد ارتكبت في الجمهورية العربية السورية، وإذ يشير إلى تشجيعها مجلس الأمن على إحالة الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية،
    47. The Department's television, photo and radio activities relating to human rights included regular coverage of statements by the SecretaryGeneral and the High Commissioner for Human Rights before the General Assembly and other intergovernmental bodies. UN 47- واشتملت أنشطة التلفزة والتصوير والإذاعة التي قامت بها الإدارة فيما يتعلق بحقوق الإنسان على تغطية منتظمة لبيانات الأمين العام والمفوضة السامية لحقوق الإنسان أمام الجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية الأخرى.
    This ensures that the Government considers the impact of the legislation on Human Rights before the Bill is debated in Parliament, and assists Parliament in its task of scrutiny. UN فذلك يضمن أن تراعي الحكومة تأثير التشريع على حقوق الإنسان قبل مناقشة المشروع في البرلمان؛ ويساعد البرلمان على أداء مهمة الفحص المنوطة به.
    In the framework of a programme for the development of the public prosecution service in Jordan, workshops were held for judges, deputy public prosecutors and public prosecutors on Human Rights before and during trial proceedings. UN كما تم عقد ورشات عمل للسادة للقضاة والنواب والمدعين العامين حول حقوق الإنسان قبل وأثناء المحاكمة، ضمن إطار برنامج تطوير النيابات العامة في الأردن حيث تناولت الورشتين المواضيع التالية:
    The inter-pillar workgroup responsible for human rights had been very active in dealing with issues likely to affect Human Rights before draft regulations and administrative directives were adopted and promulgated; and it had made a major contribution to the clarity of the corresponding texts and compatibility between the applicable laws. UN وشارك الفريق العامل المشترك بين الأركان والمكلف بحقوق الإنسان مشاركة نشطة في حل المسائل التي من شأنها أن تؤثر في حقوق الإنسان قبل اعتماد وإصدار مشاريع اللوائح والتوجيهات الإدارية وساهم بالأخص في وضوح النصوص وفي التوافق بين القوانين المنطبقة.
    As part of the programme for the development of the Jordanian prosecution service, the Jordanian Judicial Institute ran training courses for judges on the amendments set out in the Conciliation Tribunals Act of 2008, and workshops were held for judges, deputy public prosecutors and public prosecutors on Human Rights before and during trial proceedings. UN كما تم عقد دورات تدريبية للقضاة حول التعديلات الواردة على قانون محاكم الصلح لسنة 2008 والتي عقدت في المعهد القضائي الاردني، وعقد كذلك ورشات عمل للسادة للقضاة والنواب والمدعين العامين حول حقوق الإنسان قبل وأثناء المحاكمة، ضمن إطار برنامج تطوير النيابات العامة في الأردن.
    35. Additionally, the Non-Governmental Organization Liaison Office in Geneva had helped to establish a close working relationship with the Commission on Human Rights, before the establishment of the Human Rights Council. UN 35 - وفضلا عن ذلك، ساعد مكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية في جنيف على إنشاء علاقة عمل وثيقة مع لجنة حقوق الإنسان قبل إنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    4. In her opening remarks, the Deputy High Commissioner stated that all must strive, as a matter of sound policy and moral conscience, to prevent violations of Human Rights before they escalate into mass atrocities or conflict. UN ٤- قالت نائبة المفوض السامي في ملاحظاتها الافتتاحية إن السياسة الحكيمة والضمير الأخلاقي يقتضيان من الجميع أن يسعوا إلى منع انتهاكات حقوق الإنسان قبل أن تتحول إلى فظائع جماعية أو نزاعات.
    The State party asserts that the authors waited three years and nine months after the decision of the European Court of Human Rights before submitting their complaint to the Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ انتظر ثلاث سنوات وتسعة أشهر بعد صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل أن يقدم شكواه إلى اللجنة.
    Similarly, it made reference to relevant decisions of the Human Rights Committee, the Inter-American Court and the European Court of Human Rights before establishing a violation in respect of the applicant. UN وبالمثل، أشارت إلى القرارات ذات الصلة التي صدرت عن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قبل تقرير أن هناك انتهاكا فيما يتعلق بمقدمة الطلب.
    Enforceability of Human Rights before the courts UN إنفاذ حقوق الإنسان أمام المحاكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus