"human rights committee stated" - Traduction Anglais en Arabe

    • ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ذكرت
        
    • أفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • صرحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • أشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    • وتشير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان
        
    In its General Comment No. 15, the Human Rights Committee stated as follows: UN ففي تعليقها العام رقم 15، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ما يلي:
    In its General Comment No. 15 concerning the position of aliens under the Covenant, the Human Rights Committee stated as follows: UN ففي تعليقها العام رقم 15 بشأن وضع الأجانب بموجب العهد، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ما يلي:
    In its General Comment No. 15, the Human Rights Committee stated as follows: UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 15 ما يلي:
    As the Human Rights Committee stated in its general comment No. 32, the provisions of article 14 of the Covenant apply to all courts and tribunals within the scope of that article whether ordinary or specialized, civilian or military. UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 32، أن أحكام المادة 14 تنطبق على جميع المحاكم والهيئات القضائية التي تدخل في نطاق تلك المادة سواء كانت اعتياديه أو خاصة أو مدنية أو عسكرية.
    (2) In the case of the latter, the Human Rights Committee stated in its general comment No. 24 that: UN (2) ففيما يتعلق بهذا العهد الأخير، أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظتها العامة 24 أنه:
    It should be emphasized that, in paragraph 16 of its General Comment No. 29, the Human Rights Committee stated that " as certain elements of the right to a fair trial are explicitly guaranteed under international humanitarian law during armed conflict, the Committee finds no justification for derogation from these guarantees during other emergency situations " . UN وينبغي التشديد على أن اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ذكرت في الفقرة 16 من تعليقها العام رقم 29 ما يلي: " بما أن بعض عناصر الحق في محاكمة عادلة هي عناصر يكفلها صراحة القانون الإنسان الدولي أثناء النـزاع المسلح، لا ترى اللجنة مبرراً لعدم التقيد بهذه الضمانات في حالات الطوارئ الأخرى " .
    24. With regard to freedom of movement, the Human Rights Committee stated, in its general comment No. 27, paragraph 14, that restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument among those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN 24- وفيما يتعلق بحرية التنقل، أفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفقرة 14 من تعليقها العام رقم 27 بأن التدابير التقييدية يجب أن تتماشى مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً بالمقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    22. In keeping with this view, in its consideration of a number of individual communications under the Optional Protocol procedure, the Human Rights Committee stated that the author in a case concerning the enforced disappearance of her daughter had the right to know what had happened to her. UN 22 - وثباتاً على هذا الرأي، صرحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سياق النظر في عدد من البلاغات الفردية بموجب إجراء البروتوكول الاختياري، أن صاحبة البلاغ في قضية تتعلق بالاختفاء القسري لابنتها تملك الحق في معرفة ما حصل لها(ﻫ).
    80. In general comment No. 20 (1992), the Human Rights Committee stated that the use of prolonged solitary confinement may amount to a breach of article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights (para. 6). UN 80 - وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في التعليق العام رقم 20 (1992)، أن استخدام الحبس الانفرادي لأمد طويل قد يصل إلى حد انتهاك المادة 7 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (الفقرة 6).
    The Human Rights Committee stated that the author was entitled to an appropriate remedy, including effective reinstatement to public service and to his post, with all the consequences that implied, or, if necessary, to a similar post. UN فقد ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن صاحب البلاغ يحق له الانتصاف الملائم، بما في ذلك إعادته إلى الوظيفة العامة وإلى وظيفته، مع ما يستتبع ذلك من نتائج، أو إعادته إلى وظيفة مماثلة.
    In its general comment No. 18 on nondiscrimination, the Human Rights Committee stated: UN ولقد ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 18 بشأن عدم التمييز ما يلي:
    9. In its general comment No. 8 of 30 June 1982, the Human Rights Committee stated that in the view of the Committee, delays in bringing anyone arrested or detained in a criminal case before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power must not exceed a few days. UN 9 - وفي تعليقها العام رقم 8، الصادر في 30 حزيران/ يونيه 1982، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنها ترى أن التأخير في إحضار أي شخص مُعتقل أو مُحتجز في قضية جنائية أمام قاض أو موظف آخر مخوَّل قانونا مباشرة وظائف قضائية يجب ألا يتجاوز بضعة أيام.
    36. In Ahani v. Canada, where the complainant was deported from Canada on the grounds of national security, the Human Rights Committee stated that UN 36 - وفي قضية أهاني ضد كندا، التي رحل مقدم الشكوى فيها من كندا بدعوى الأمن القومي، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن:
    In that regard, the Human Rights Committee stated that " the reference to `sex'in articles 2, paragraph 1, and 26 [of the International Covenant on Civil and Political Rights] is to be taken as including sexual orientation " . UN وفي هذا الصدد، ذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن " الإشارة إلى ' الجنس` في الفقرة 1 من المادة 2 وفي الفقرة 26 [من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية] تُفهم على أساس شمولها للميل الجنسي " ().
    In its General Comment 6 on article 6 of the Covenant, the Human Rights Committee stated that the expression " most serious crimes " must be read restrictively to mean that the death penalty should be a quite exceptional measure. UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 6 على المادة 6 من العهد أن التعبير " أشد الجرائم خطورة " يجب تفسيره تفسيراً ضيقا بحيث يعني أن عقوبة الإعدام يجب أن تكون تدبيرا استثنائيا جداً.
    The Human Rights Committee stated that any denial of information must be justified by the State party, which Kyrgyzstan had failed to do in this case. UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن أي حجب للمعلومات يجب أن تبرره الدولة الطرف، وهو ما لم تقم به قيرغيزستان في هذه الحالة().
    In its general comment No. 22 on the right to freedom of thought, conscience and religion (ICCPR, art. 18), the Human Rights Committee stated that: UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 22 بشأن الحق في حرية الفكر والوجدان والدين (المادة 18 من العهد) أن:
    In cases involving capital punishment, the Human Rights Committee stated that " it is axiomatic that the accused must be effectively assisted by a lawyer at all stages of the proceedings " . UN وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه " من البديهي في الدعاوى المتعلقة بعقوبة الإعدام، أن يحصل المتهم على المساعدة الفعّالة من محام خلال جميع مراحل المحاكمة " ().
    In the case of the latter, the Human Rights Committee stated in its famous (and debatable) general comment No. 24 that: UN ففيما يتعلق بهذا العهد الأخير، أعلنت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في ملاحظتها العامة 24 الذائعة الصيت (والمثيرة للجدل) أنه:
    23. With regard to freedom of movement, the Human Rights Committee stated, in its general comment No. 27, that restrictive measures must conform to the principle of proportionality; they must be appropriate to achieve their protective function; they must be the least intrusive instrument among those which might achieve the desired result; and they must be proportionate to the interest to be protected. UN 23- وفيما يتعلق بحرية التنقل، أفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 27 بأن التدابير التقييدية يجب أن تتمشى مع مبدأ التناسب؛ ويجب أن تكون مناسبة لتحقيق وظيفتها الحمائية؛ ويجب أن تكون أقل الوسائل تدخلاً بالمقارنة بغيرها من الوسائل التي يمكن أن تحقق النتيجة المنشودة؛ ويجب أن تكون متناسبة مع المصلحة التي ستحميها.
    22. In keeping with this view, in its consideration of a number of individual communications under the Optional Protocol procedure, the Human Rights Committee stated that the author in a case concerning the enforced disappearance of her daughter had the right to know what had happened to her. UN 22- وثباتاً على هذا الرأي، صرحت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في سياق النظر في عدد من البلاغات الفردية بموجب إجراء البروتوكول الاختياري، أن صاحبة البلاغ في قضية تتعلق بالاختفاء القسري لابنتها تملك الحق في معرفة ما حصل لها(ﻫ).
    In its general comment No. 6 (1982) on the right to life, the Human Rights Committee stated that the right to life should not be interpreted in a restrictive manner. UN وأفادت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 6(1982) بشأن الحق في الحياة بأنه لا ينبغي تفسير الحق في الحياة بالمعنى الضيق.
    The Human Rights Committee stated that detention without external safeguards beyond 48 hours should be prohibited and recommended that: UN وتشير اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أنه ينبغي حظر الاحتجاز لمدة تتجاوز 48 ساعة دون ضمانات خارجية وتوصي بما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus