"human rights courts" - Traduction Anglais en Arabe

    • محاكم حقوق الإنسان
        
    • ومحاكم حقوق الإنسان
        
    • بمحاكم حقوق الإنسان
        
    • لمحاكم حقوق الإنسان
        
    • المحاكم المحلية لحقوق الإنسان
        
    human rights courts and ad hoc human rights courts UN محاكم حقوق الإنسان والمحاكم المخصصة لحقوق الإنسان
    human rights courts and ad hoc human rights courts UN محاكم حقوق الإنسان والمحاكم المخصصة لحقوق الإنسان
    To that end, meetings of regional and subregional human rights courts should be held periodically. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تعقد بصفة دورية اجتماعات محاكم حقوق الإنسان الإقليمية ودون الإقليمية.
    8. While international human rights bodies and mechanisms and regional human rights courts have held that States have the right and duty to protect their citizens against terrorist attacks, they have asserted the need for the actions of States to be in conformity with international human rights, humanitarian and refugee law. UN 8- على حين أن هيئات حقوق الإنسان وآلياتها الدولية ومحاكم حقوق الإنسان الإقليمية ترى أن للدول الحق في حماية مواطنيها من الهجمات الإرهابية وأن عليها واجب القيام بذلك، فإنها تشدد على الحاجة إلى أن تتفق إجراءات الدول مع حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني وقانون اللاجئين.
    Indonesia should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has led to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN وينبغي لإندونيسيا أن تنظر في تعديل تشريعها الخاصّ بمحاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية، الأمر الذي أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب(89).
    H. Acceptance of jurisdiction of regional human rights courts UN حاء- قبول الولاية القضائية لمحاكم حقوق الإنسان الإقليمية
    human rights courts and the Human Rights Committee UN 3 - محاكم حقوق الإنسان ولجنة حقوق الإنسان
    (c) human rights courts and the Human Rights Committee UN (ج) محاكم حقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان
    Thus, human rights courts and treaty bodies do not seem to have considered subsequent agreements by the parties in their interpretation of substantive human rights provisions. UN وهكذا، يبدو أن محاكم حقوق الإنسان وهيئات معاهدات حقوق الإنسان لم تأخذ في اعتبارها الاتفاقات اللاحقة التي تبرمها الأطراف في تفسيرها للأحكام الموضوعية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    The State party should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has lead to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعها بشأن محاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية مما أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب.
    The State party should consider amending its legislation on human rights courts, since they face serious difficulties in carrying out their judicial mandate, which has lead to de facto impunity for perpetrators of gross human rights violations. UN ينبغي للدولة الطرف النظر في تعديل تشريعها بشأن محاكم حقوق الإنسان بما أنها تواجه صعوبات كبيرة في تنفيذ ولايتها القضائية مما أفضى إلى إفلات مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان بالفعل من العقاب.
    Be as it may, the Brazilian Government and the Special Secretariat for Policies for Women are making every effort to intensify the actions aimed at deterring violence against women, so as to prevent the bringing of new cases before human rights courts. UN وعلى أي حال فالحكومة البرازيلية والأمانة الخاصة لسياسات المرأة تبذلان ما في وسعهما لتكثيف الإجراءات التي تستهدف ردع العنف ضد المرأة بغية منع عرض قضايا جديدة على محاكم حقوق الإنسان.
    In addition, under Law No. 26 of 2000, human rights courts had been established to hear human rights cases and punish those found guilty of violations. UN وعلاوة على ذلك، وفي إطار القانون رقم 26 لعام 2000، أنشئت محاكم حقوق الإنسان لمحاكمة القضايا المتعلقة بحقوق الإنسان ومعاقبة المدانين لارتكابهم انتهاكات في هذا المجال.
    It was also considered that these mechanisms did not have a specific mandate to apply international humanitarian law, which explained why regional human rights courts sometimes had difficulty in reconciling obligations under both bodies of law. UN وارتُئي أيضاً أنّ هذه الآليات ليست لها ولاية محددة لتطبيق القانون الإنساني الدولي، وهو ما يفسر السبب الذي يجعل محاكم حقوق الإنسان الإقليمية تجد صعوبة في التوفيق بين الالتزامات بموجب مجموعتي القوانين كلتيهما.
    In the first place, its use does not require the previous exhaustion of domestic remedies, as is the case for individual communications or complaints to human rights courts or treaty bodies. UN ففي المقام الأول، لا يتطلب استخدام هذا الإجراء الاستنفاد المسبق لسبل الانتصاف المحلية كما هو الحال بالنسبة إلى البلاغات أو الشكاوى الفردية المقدمة إلى محاكم حقوق الإنسان أو الهيئات التعاهدية.
    The second concerns the concept of due diligence and notes its evolution from a principle enunciated by human rights courts to one which is now firmly entrenched in treaty law. UN أما الثانية فتُعنى بمفهوم بذل العناية الواجبة وتلاحظ تطوره من مبدأ أعلنته محاكم حقوق الإنسان إلى مبدأ أصبح الآن راسخا في قانون المعاهدات.
    It exemplifies the process by which a principle that is implicit in the international human rights regime is developed by experts and refined in the jurisprudence of human rights courts before being effectively codified in treaty law. UN فهي تمثل العملية التي يتم بها وضع أحد المبادئ التي ينطوي عليها النظام الدولي لحقوق الإنسان من قبل الخبراء وتنقيحه في قضاء محاكم حقوق الإنسان قبل تدوينه بشكل فعال في قانون المعاهدات.
    Other human rights courts and the International Court of Justice had taken a similar approach, indicating that interim protection measures were binding and that non-observation of such measures was a serious violation of international law. UN وقد اتخذت محاكم حقوق الإنسان الأخرى ومحكمة العدل الدولية نهجا مماثلا، وأشارت إلى أن تدابير الحماية المؤقتة ملزمة وأن عدم التقيد بها انتهاك جسيم للقانون الدولي.
    Moreover, international tribunals and courts, in particular the ICC and regional human rights courts such as the European Court of Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights, are an important instrument to complement and supplement the national mechanisms to ensure effective redress for violations of international human rights and humanitarian law. UN وعلاوة على ذلك، فإن المحاكم الدولية، وبخاصة محكمة العدل الدولية، ومحاكم حقوق الإنسان الإقليمية، مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، هي أداة هامة لإكمال الآليات الوطنية لكفالة الانتصاف بصورة فعالة من انتهاكات القانون الإنساني الدولي لحقوق الإنسان.
    The international community also responded to the continuing phenomenon of enforced disappearances by undertaking relevant standard-setting activities in the fields of human rights law, humanitarian law and criminal law, as well as by the development of case law by the treaty monitoring bodies and human rights courts. UN 16- وردَّ المجتمع الدولي أيضاً على استمرار ظاهرة الاختفاء القسري باضطلاعه بأنشطة وضع معايير ذات صلة في مجال قانون حقوق الإنسان، والقانون الإنساني، والقانون الجنائي، وكذا بوضع هيئات رصد المعاهدات ومحاكم حقوق الإنسان لقانون السوابق القضائية.
    H. Acceptance of jurisdiction of regional human rights courts 120 - 123 34 UN حاء - قبول الولاية القضائية لمحاكم حقوق الإنسان الإقليمية 120-123 43
    However, neither the regional human rights courts nor the international criminal courts and tribunals call into question the applicability of the general rule contained in Article 31 VCLT as a basis for their treaty interpretation. UN بيد أنه لا المحاكم المحلية لحقوق الإنسان ولا المحاكم وهيئات التحكيم الجنائية الدولية تشكك في انطباق القاعدة العامة الواردة في المادة 31 من اتفاقية فيينا كأساس يُستند إليه في تفسيرها للمعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus