The Inter-American Commission on Human Rights has limited itself to condemning non-State actor abuses. | UN | ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد اقتصرت على إدانة التجاوزات الصادرة عن الجهات الفاعلة غير الدولة. |
The Committee also takes note of the project for the revitalization of the Nahuat language, and the fact that the Universal Declaration of Human Rights has been translated into Nahuat and Pipil. | UN | كما تنوه بمشروع إنعاش لغة الناؤوات، وبأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد ترجم إلى لغتي الناؤوات والبيبيل. |
19. The European Court of Human Rights has further recognized the considerable evolution with regard to the legal position concerning the death penalty. | UN | 19- وعلاوة على ذلك، فإن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أقرت بما حدث من تطور ملحوظ بشأن الموقف إزاء عقوبة الإعدام. |
The Arab Plan for Education on Human Rights has been taken up by Iraq, Oman, Qatar and others. | UN | فالخطة العربية للتثقيف في مجال حقوق الإنسان قد اُتبعت في قطر والعراق وعمان ودول أخرى. |
The lack of implementation of many provisions of the Comprehensive Peace Agreement and of new and existing legislation that could strengthen the protection of Human Rights has led to frustrations among many Nepalese people. | UN | وإن عدم تنفيذ العديد من الأحكام التي يتضمنها اتفاق السلم الشامل وبنود التشريع الجديد القائم والممكن أن تعزز حماية حقوق الإنسان قد أفضى إلى الشعور بالإحباط لدى العديد من أفراد الشعب النيبالي. |
In particular, the High Commissioner for Human Rights has recalled that each State has an obligation to protect the rights to life, liberty and security of the person. | UN | وعلى وجه الخصوص، أشارت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إلى أن كل دولة ملزمة بحماية الحق في الحياة والحرية والأمن الشخصي. |
Importantly, the Universal Declaration of Human Rights has become a point of reference for many initiatives and standards on business and human rights. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قد أصبح مرجعاً للعديد من المبادرات والمعايير المتعلقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
The complainant, therefore, suggests that the Inter-American Court of Human Rights has transferred the burden of proof of the exhaustion of all remedies from the complainant to the State. | UN | ولذلك يشير صاحب الشكوى إلى أن محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد نقلت عبء إثبات حجة استنفاد جميع سبل الانتصاف من صاحب الشكوى إلى الدولة المعنية. |
The communication adds that the European Court of Human Rights has expressed the same opinion, recorded in its judgement in Case No. 25803/4 and 2581/04, Batasuna versus Spain. | UN | وتضيف الرسالة أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أعربت عن الرأي نفسه، الذي سُجِّل في حكمها الصادر في القضية رقم 25803/4 و2581/04، باتاسونا ضد إسبانيا. |
The author recalls that the European Court of Human Rights has rejected the arguments that have been advanced by certain States that such delays are attributable to the time required to gather expert evidence or to judicial bodies' backlogs. | UN | ويشير صاحب البلاغ إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد رفضت الحجج التي قدمتها بعض الدول لتبرير التأخير وإرجاعه إلى الوقت اللازم لجمع أدلة الخبراء أو إلى تراكم القضايا في الهيئات القضائية. |
24. Pakistan noted that Indonesia's National Action Plan on Human Rights has kept a sharp focus on protection issues. | UN | 24- ولاحظت باكستان أن خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان قد ظلت تركز بشدة على قضايا الحماية. |
24. Pakistan noted that Indonesia's National Action Plan on Human Rights has kept a sharp focus on protection issues. | UN | 24- ولاحظت باكستان أن خطة العمل الوطنية الإندونيسية لحقوق الإنسان قد ظلت تركز بشدة على قضايا الحماية. |
It was also brought to the Special Rapporteur's attention that the Inter-American Commission on Human Rights has requested government officials to adopt protective measures at the request of judges. | UN | كما نمى إلى علم المقرر الخاص بأن لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان قد طلبت من الموظفين الحكوميين تطبيق تدابير حماية بناء على طلب القضاة. |
62. The European Court of Human Rights has also stated, in various cases, that the right of States to control aliens' entry into their territory is a well-established principle of international law: | UN | 62 - ومن المعلوم أيضا أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أعلنت في قضايا شتى أن حق الدول في أن تقرر دخول الأجانب مسألة راسخة في القانون الدولي، وذلك نظرا: |
Over the past 50 years, the international regime for the promotion and protection of Human Rights has largely focused on individual rights, leaving the jurisprudence of collective rights comparably under-developed. | UN | وعلى مدى الخمسين عاماً الماضية، فإن النظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان قد ركز إلى حد كبير على الحقوق الفردية، تاركاً الفقه الخاص بالحقوق الجماعية متخلفاً بالمقارنة مع الحقوق الفردية. |
That commitment to the promotion of Human Rights has informed Guyana's ratification of the major human rights conventions and our determination in honouring their attendant obligations. | UN | وذلك الالتزام بتعزيز حقوق الإنسان قد حدا غيانا على التصديق على الاتفاقيات الرئيسية لحقوق الإنسان و تصميمنا على الوفاء بالالتزامات المنبثقة عنها. |
More than ever, the quest for democracy, good governance and respect for Human Rights has become part and parcel of the daily behaviour of peoples and nations. | UN | إن السعي إلى الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان قد أصبح الآن وأكثر من أي وقت مضى جزءاً لا يتجزأ من السلوك اليومي للإنسان والأمم. |
She reiterates the concern expressed in her previous report to the Commission that the right to peacefully protest against violations of Human Rights has come under particular strain. | UN | وتكرر الممثلة الخاصة ما أبدته من قلق في تقريرها السابق إلى اللجنة من أن الحق في الاحتجاج سلمياً على انتهاكات حقوق الإنسان قد تَعَرَّض للخطر بوجه خاص. |
The Special Rapporteur concludes that the framework for the protection and promotion of Human Rights has been improved through the signing of the Comprehensive Peace Agreement, the creation of the Government of National Unity and the Government of South Sudan, and the Interim National Constitution and the Constitution for the South of the Sudan, which both guarantee human rights and fundamental freedoms. | UN | وتخلص المقررة الخاصة إلى أن الإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان قد شهد تحسناً من خلال توقيع اتفاق السلام الشامل، وتشكيل حكومة الوحدة الوطنية، وحكومة جنوب السودان، وصدور الدستور الوطني المؤقت ودستور جنوب السودان اللذين يضمنان حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The Universal Declaration of Human Rights has been translated into local languages and will be published shortly. | UN | كما ترجم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان إلى اللغات المحلية وسينشر قريباً. |
I should like to recall that the tradition of democracy and protection of Human Rights has deep historical roots in Ukraine. | UN | وأود أن أذكر بأن التقليد االمتمثل في الديمقراطية وحماية حقوق اﻹنسان له جذور تاريخية عميقة فــي أوكرانيا. |
The Inter-American Court of Human Rights has also on occasion used legislative practice as a means of interpretation. | UN | واستخدمت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان أيضاً بين الفينة والأخرى الممارسة التشريعية وسيلة من وسائل التفسير(). |
59. In addition, the High Commissioner for Human Rights has been working to elaborate a regional strategy for each major geographic region. | UN | 59- وبالإضافة إلى ذلك، ما برحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تعمل على صياغة استراتيجية إقليمية بالنسبة لكل منطقة من المناطق الجغرافية الرئيسية. |
It notes that the European Court of Human Rights has stated that an application to the Board for leave to appeal against decisions and judgements is required for domestic remedies to be exhausted. | UN | وتشير إلى أن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان أعلنت أن تقديم طلب إلى مجلس الإذن بتقديم الطعون للحصول على إذن للطعن في القرارات والأحكام هو شرط لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية الوطنية(). |
Also, the role of the Commission in developing norms and standards in the field of Human Rights has been paramount. | UN | كما إن دور اللجنة في وضع قواعد ومعايير في مجال حقوق الإنسان كان غاية في الأهمية. |