"human rights in this" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الإنسان في هذا
        
    • لحقوق الإنسان في هذا
        
    • لحقوق الإنسان في هذه
        
    • حقوق الإنسان في هذه
        
    Many reports by international and non-governmental organizations document breaches of human rights in this area. UN وانتهاكات حقوق الإنسان في هذا الميدان موثقة في عدد كبير من تقارير المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    He calls on the Government to return to full cooperation with the Commission on human rights in this regard. UN ويدعو الحكومة إلى أن تعود إلى التعاون الكامل مع لجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد.
    The first step towards securing human rights in this context is transparency about the use of drones. UN وأول الخطوات نحو ضمان حقوق الإنسان في هذا السياق هي توخي الشفافية بشأن استخدام الطائرات المسيّرة.
    The State party is encouraged to request the assistance of the Office of the United Nations High Commissioner for human rights in this regard. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة من مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    It requires us to focus on creating material and moral conditions that are not hostile to the full exercise of human rights in this world. UN فهو يتطلب منا التركيز على إيجاد الظروف المادية والمعنوية التي لا تعادي الممارسة الكاملة لحقوق الإنسان في هذا العالم.
    The report includes also information on related activities undertaken by the Office of the High Commissioner for human rights in this period. UN ويشمل التقرير أيضاً معلومات عن الأنشطة ذات الصلة التي اضطلعت بها المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذه الفترة.
    OHCHR monitored the situation of human rights in this context. UN وقد رصدت المفوضية السامية لحقوق الإنسان حالة حقوق الإنسان في هذا السياق.
    The Netherlands regards the Convention as part of an institutional system that safeguards human rights in this country, including the rights of women. UN فهولندا تعتبر الاتفاقية جزءا من نظام مؤسسي يصون حقوق الإنسان في هذا البلد، بما فيها حقوق المرأة.
    In this regard, he underlined the fact that Kuwait had implemented laws forbidding religious or racial discrimination and conducted educational programmes dedicated to the promotion of human rights in this area. UN وأكد، في هذا الصدد، أن الكويت قد نفذت قوانين تحظر التمييز الديني أو العرقي، كما نفذت برامج تثقيفية كُرِّست لتعزيز حقوق الإنسان في هذا المجال.
    Failure by States to safeguard human rights in this area will lead directly toward increased instability and decreased legitimacy of Governments, to polarization in and between societies and to increasing radicalization. UN إن عجز الدول عن ضمان حقوق الإنسان في هذا الميدان سيؤدي مباشرةً إلى تزايد عدم الاستقرار وتناقص شرعية الحكومات، وإلى الاستقطاب في المجتمعات نفسها وفيما بينها، وإلى زيادة التطرُّف.
    Public authorities now employ the language of human rights in this context, a fact evidenced by the State Comptroller's Report of 2002, although there is still room for improvement. UN فباتت السلطات العامة تستخدم حالياً لغة حقوق الإنسان في هذا السياق، وهو ما يشهد عليه تقرير مراقب الدولة لعام 2002، رغم أنه لا يزال هناك مجال للتحسين.
    The international community must remember that the most horrendous violations of human rights in this century, the Holocaust against the Jews and the genocide in Rwanda and Kosovo, were the creation of a leadership that instigated ethnic hatred and religious intolerance. UN ويتوجب على المجتمع الدولي أن يتذكر أن أفظع انتهاكات حقوق الإنسان في هذا القرن، الهولوكوست لليهود والإبادة الجماعية في رواندا وكوسوفو، إنما ارتكبتها قيادة ما حرضت على الكراهية الطائفية والتعصب الديني.
    The Special Rapporteur attaches great importance to this mission, and looks forward to cooperating with the other mechanisms of the Commission on human rights in this regard. UN وتعلق المقررة الخاصة أهمية عظيمة على هذه البعثة، وهي تتطلع إلى التعاون مع الآليات الأخرى التابعة للجنة حقوق الإنسان في هذا الصدد.
    22. Prolonged detention periods without trial constitute one of the gravest abuses of human rights in this field. UN 22- ويُشكل الاحتجاز بدون محاكمة لفترات طويلة أخطر انتهاكات حقوق الإنسان في هذا الميدان.
    Further research is needed into the links between the processes of globalization and negative aspects of international trade and the ways in which policies may be formulated to promote and protect human rights in this regard. UN ويتعين القيام بمزيد من الأبحاث بشأن الصلات بين عمليات العولمة والآثار السلبية للتجارة الدولية والطرق التي يمكن بها صياغة السياسات لكفالة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في هذا الصدد.
    We reiterate our commitments in this regard, including the commitments relating to sexual and reproductive health, and the promotion and protection of all human rights in this context. UN ونكرر التزاماتنا في هذا الصدد، بما في ذلك التزاماتنا المتصلة بالصحة الجنسية والإنجابية، وبتعزيز جميع حقوق الإنسان في هذا الصدد وحمايتها.
    The Government refers to the jurisprudence of the European Court of human rights in this respect. UN وتشير الحكومة إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    The courts have applied the principles of the European Court of human rights in this respect. UN وطبقت المحاكم مبادئ المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    The Committee encourages the State party to continue its collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for human rights in this regard; that cannot, however, be regarded as a valid reason for delaying the reform. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، وإن كان ذلك لا يمكن أن يقوم سبباً وجيهاً لتأخير الإصلاح.
    The Committee encourages the State party to continue its collaboration with the Office of the United Nations High Commissioner for human rights in this regard; that cannot, however, be regarded as a valid reason for delaying the reform. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع مكاتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد، وإن كان ذلك لا يمكن أن يقوم سبباً وجيها لتأخير الإصلاح.
    He again encourages the Government to engage with the Office of the United Nations High Commissioner for human rights in this process and to seek its technical expertise. UN ويشجع الحكومة مجدداً على التعاون مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في هذه العملية وعلى التماس خبرتها التقنية.
    18. Saudi Arabia commended the many measures adopted to promote human rights in this important period in the history of Tunisia. UN 18- وأثنت المملكة العربية السعودية على التدابير العديدة التي اتخذتها تونس لتعزيز حقوق الإنسان في هذه المرحلة الهامة من تاريخها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus