"human rights law and humanitarian law" - Traduction Anglais en Arabe

    • قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
        
    • لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
        
    • لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
        
    • لحقوق الإنسان والقانون الإنساني
        
    • لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي
        
    Training in human rights law and humanitarian law in San José, Costa Rica, Trinidad and Tobago and Barbados UN وتلقّى تدريبا على قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في سان خوسيه، كوستاريكا، وترينيداد وتوباغو وبربادوس
    In paragraph 2, it should be clearly stated that the violations of human rights law and humanitarian law referred to therein are targeted at national, ethnical, racial and religious groups, in accordance with the Genocide Convention. UN وينبغي أن يبيّن نص الفقرة 2 بوضوح أن انتهاكات قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني المشار إليها في هذه الفقرة تستهدف جماعات قومية وإثنية وعرقية ودينية، وفقاً لما ورد في اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    Impunity not only encourages the recurrence of abuses, but also strips human rights law and humanitarian law of their deterrent effect. UN فالإفلات من العقاب لا يشجع فقط على تكرار الإيذاء بل أيضا يجرد قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني من أثرهما الرادع.
    The infliction of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment is also a violation of international human rights law and humanitarian law. UN كما أن المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة للمحتجزين تشكل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    If this threshold is lowered, then any violation of human rights law and humanitarian law against national, ethnical, racial and religious groups would need to be regarded as a warning sign of genocide. UN وإذا ما خُفِّض هذا الحد الأدنى سيكون من الضروري النظر إلى أي انتهاك لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني ضد جماعات قومية أو إثنية أو عرقية أو دينية على أنه نذير بحصول إبادة جماعية.
    It called on the Government to respect its commitments under international human rights law and humanitarian law. UN وطلبت البحرين إلى الحكومة أن تفي بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Today, human rights law and humanitarian law together require accountability in all circumstances. UN وفي الوقت الحاضر، يقتضي كل من قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني تنفيذ إجراء المساءلة في جميع الظروف.
    Report on the relationship between human rights law and humanitarian law UN تقرير عن العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني
    It is a controlled strangulation that seriously violates norms of human rights law and humanitarian law but which apparently falls within the generous limits of international toleration. UN إنها عملية خَنْق يتم التحكم بها تنتهك قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني انتهاكا خطيرا لكن المجتمع الدولي على ما يبدو يتقبلها لما يُعرف به من رحابة صدر.
    Permit me finally to reiterate Qatar's support for efforts by the Security Council and the international community to fight terrorism, in accordance with the norms and rules of international law, particularly human rights law and humanitarian law. UN اسمحوا لي أخيرا أن أؤكد لكم دعم قطر لجهود مجلس الأمن والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    (f) To affirm their commitment to ensure respect for human rights law and humanitarian law and to counter impunity through all necessary means, including international criminal law mechanisms and the use of domestic judicial procedures. UN ' و` تأكيد التزامها بضمان احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني للتصدي للإفلات من العقاب بجميع السبل اللازمة التي تشمل آليات القانون الجنائي الدولي وإتباع الإجراءات القضائية المحلية.
    Civil society has a crucial role to play in promoting respect for human rights law and humanitarian law and achieving accountability for those responsible for violating them. UN وللمجتمع المدني دور حاسم الأهمية في تعزيز احترام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وفي تحقيق مساءلة المسؤولين عن انتهاكهما.
    It will be particularly interesting in this regard to further develop understanding of the relationship between human rights law and humanitarian law in light of the principle of solidarity. UN وسيكون مهماً بوجه خاص في هذا الصدد مواصلة التعمق في فهم العلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني في ضوء مبدأ التضامن.
    The Palestinians killed were extrajudicially executed, in flagrant violation of the fundamental provisions of international human rights law and humanitarian law. UN وقد قُتل هؤلاء الفلسطينيون في عمليات إعدام خارج نطاق القانون، في انتهاك صارخ لأبسط أحكام قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدوليين.
    48. The third matter concerns the relationship between human rights law and humanitarian law. UN 48- وتتصل المسألة الثالثة بالعلاقة بين قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    The prohibition of torture under international human rights law and humanitarian law is absolute, triggering both State and individual responsibility. UN وحظر التعذيب بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني هو حظر مطلق يستتبع مسؤولية الدول وكذلك مسؤولية الأفراد.
    The YPG has inflicted cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, a violation of international human rights law and humanitarian law. UN وارتكبت وحدات الحماية الشعبية أعمالاً تمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، مما يشكِّل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The Under-Secretary-General supported accountability for human rights violations and promoted compliance with international human rights law and humanitarian law. UN وأيد وكيل الأمين العام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان وتعزيز الامتثال للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    V. Categories of international crimes 175. Serious violations of human rights law and humanitarian law may amount to international crimes, subject to the conditions set out by the International Tribunal for the Former Yugoslavia in Tadić (Interlocutory Appeal) and largely codified in the Statute of the International Criminal Court. UN 175 - قد تندرج الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني ضمن الجرائم الدولية رهنا بالمقتضيات التي حددتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش (الطعن التمهيدي) والتي دونت على نطاق واسع في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    The report before the Assembly documents serious violations of international human rights law and humanitarian law perpetuated against civilians. UN والتقرير المعروض على الجمعية يوثق انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ارتُكبت ضد المدنيين.
    Moreover, as the Commission has confirmed, serious violations of international human rights law and humanitarian law by all parties are continuing. UN وعلاوة على ذلك، فكما أكدت اللجنة، تواصل جميع الأطراف ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus