"human rights laws" - Traduction Anglais en Arabe

    • قوانين حقوق الإنسان
        
    • وقوانين حقوق الإنسان
        
    • لقوانين حقوق الإنسان
        
    • بقوانين حقوق الإنسان
        
    • والقوانين المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    That does not mean that human rights laws and practice would ignore issues connected to inequality of income. UN 27- وهذا لا يعني أن قوانين حقوق الإنسان وممارساتها تتجاهل المسائل المتصلة بعدم المساواة في الدخول.
    International trade and investment laws should respect international and national human rights laws. UN وينبغي للتشريعات الدولية في مجالي التجارة والاستثمار أن تحترم قوانين حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Some of the trials involved the interpretation of human rights laws under the Bill of Rights contained in the 1997 Constitution. UN وقد تطلبت بعض المحاكمات تفسير قوانين حقوق الإنسان بمقتضى صك الحقوق الوارد في دستور عام 1997.
    They should, however, be interpreted in a manner that does not conflict with human rights law because the purpose of both development-stimulating investment treaties and human rights laws is to benefit individuals. UN بيد أنه ينبغي تفسيرها بطريقة لا تتعارض مع قانون حقوق الإنسان، لأن الغرض من معاهدات الاستثمار المحفزة للتنمية وقوانين حقوق الإنسان على السواء هو إفادة الأفراد.
    The Special Representative of the Secretary-General on Internally Displaced Persons had considered such practices unlawful and a violation of basic human rights laws. UN وذكر أن الممثل الخاص للأمين العام لشؤون المشردين داخليا أفاد بأن تلك الممارسات غير قانونية وتشكل انتهاكا لقوانين حقوق الإنسان الأساسية.
    human rights laws now figure more frequently in criminal trials. UN ويجري التطرق الآن بتواتر أكبر إلى قوانين حقوق الإنسان خلال المحاكمات الجنائية.
    Men and women, boys and girls, elderly and disabled persons have all now become the subject of human rights laws. UN وأصبح الآن جميع الرجال والنساء والفتية والفتيات وكبار السن والمعوقين موضوع قوانين حقوق الإنسان.
    Many human rights laws were revised and supplemented in 1999 alone. UN ففي عام 1999 وحده، تم تعديل واضفاء عدد كبير من قوانين حقوق الإنسان.
    Reports to the Special Rapporteur also reflected concerns over legislation that contravenes international human rights laws. UN كما عكست التقارير المقدمة إلى المقرر الخاص مشاعر القلق حيال التشريعات التي تخالف قوانين حقوق الإنسان الدولية.
    Provisional People's Committee of north Korea was the legislative organ with the function of popular democratic dictatorship that enacted and enforced the united human rights laws and regulations all over north Korea. UN كانت لجنة الشعب المؤقتة هذه هيئة تشريعية تحدد وتطبق قوانين حقوق الإنسان الموحدة التي تكون سارية مفعولها القانوني في كل مناطق شمالي كوريا، مع أداء وظيفة الديكتاتورية الديمقراطية الشعبية.
    From the time of establishment of the Provisional People's Committee of North Korea and enactment of the human rights laws and regulations the united mechanism was established for the human rights instruments in Korea. UN منذ إقامة لجنة الشعب المؤقتة لشمالي كوريا، وتحديد وتطبيق قواعد القوانين اللازمة لضمان حقوق الإنسان، أقيم في كوريا نظام الأجهزة اللازمة لتحديد قوانين حقوق الإنسان الموحدة من حيث الأساس.
    Following the adoption of the Socialist Constitution, the DPRK was faced with the task of adopting and revising the sector-specific human rights laws and their detailed regulations in keeping with the requirements of the Constitution. UN بعد اتخاذ الدستور الاشتراكي، عملت الجمهورية على تحديد وتعديل قوانين حقوق الإنسان الفرعية، والقوانين التي تجسدها، بما يتلاءم مع متطلبات الدستور.
    The human rights laws of the socialist society are branched into distinctive sections of laws according to their specific characteristics, and these are linked organically together to form the integral system. UN تصنف قوانين حقوق الإنسان في المجتمع الاشتراكي إلى فروع القوانين التي يختلف بعضها عن بعض حسب أهداف التحديد وخصائص طرق تحديدها، ويتوحد كلها توحدا عضويا، ليشكل نظاما متكاملا واحدا.
    At that time the Socialist Constitution, the basic law that regulated all state and social activities and laid down the fundamental rights and duties of citizens, has been adopted but many sectoral human rights laws were not passed yet, while the existing sectoral laws did not meet the developing requirements of the socialist society. UN في ذلك الحين، قد تم تحديد الدستور الاشتراكي وهو القانون الأساسي الذي يحدد كل أوجه نشاطات الدولة والمجتمع وحقوق المواطنين وواجباتهم الأساسية في كوريا، ولكن عددا غير قليل من قوانين حقوق الإنسان الفرعية لم يتم تحديدها بعد، وحتى القوانين الفرعية القائمة لم تكن تجاري متطلبات تطور المجتمع الاشتراكي.
    The work of perfecting the socialist human rights system was mainly conducted in the way of enacting the new sectoral human rights laws or revising and supplementing some regulations. UN جرى العمل لإكمال نظام قانون حقوق الإنسان الاشتراكي بطريقة تحديد قوانين حقوق الإنسان الفرعية الجديدة أو تعديل وتكميل بعض قواعدها، من حيث الأساس.
    Together with the enactment and enforcement of sectoral human rights laws, the revision and supplement of existing human rights laws was actively pushed forward. UN وإلى جانب وضع وتطبيق قوانين حقوق الإنسان الفرعية، جرى العمل لتعديل وتكميل قوانين حقوق الإنسان القائمة أيضا على قدم وساق.
    The situation had been brought about by a failure to respect and protect fundamental rights that were enshrined in international humanitarian and human rights laws. UN وأضافت أن ما أدى إلى هذه الحالة هو عدم احترام الحقوق الأساسية وعدم حماية الحقوق الإنسانية التي ينص عليها القانون الإنساني الدولي وقوانين حقوق الإنسان.
    Mentoring of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women's organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation, and human rights laws UN تقديم الإرشاد لـ 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات نسائية، في ديلي و 12 مقاطعة، بهدف التثقيف بحقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان
    :: Training of 100 representatives of local non-governmental organizations, including women and youth organizations, in Dili and 12 districts on human rights education, monitoring and investigation and human rights laws UN :: تدريب 100 ممثل للمنظمات غير الحكومية المحلية، ومن بينها منظمات النساء والشباب، في ديلي و 12 مقاطعة على التثقيف في مجال حقوق الإنسان ورصدها والتحقيق فيها، وقوانين حقوق الإنسان
    Sector-specific human rights mechanisms are based on such sectoral human rights laws. UN يتشكل نظام ضمان حقوق الإنسان الفرعية، باتخاذ ذلك النظام لقوانين حقوق الإنسان الفرعية أساسا له.
    It urged Denmark to comply with human rights laws to which it was party, and to take measures to provide their citizens with a better understanding of Islam by promoting acceptance of its Muslim citizens and re-establishing tolerance towards them. UN وحثّت اللجنةُ الدانمرك على التقيّد بقوانين حقوق الإنسان المنصوص عليها في الاتفاقيات التي هي طرف فيها، وعلى اتخاذ التدابير لتحسين فهم مواطنيها للإسلام عن طريق تشجيع قبول مواطنيها المسلمين وترسيخ التسامح تجاههم.
    The Commission would be an independent body, with members appointed by a cross-party parliamentary committee, and would have the authority to summon witnesses, obtain documents, visit detention centres and review human rights laws. UN وستكون اللجنة هيئة مستقلة تتولى لجنة برلمانية مشتركة بين الأحزاب تعيين أعضاءها، وستكون لها سلطة استدعاء الشهود، والحصول على وثائق، وزيارة مراكز الاحتجاز، واستعراض القوانين المتعلقة بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus