"human rights of women and children" - Traduction Anglais en Arabe

    • حقوق الإنسان للنساء والأطفال
        
    • حقوق الإنسان للمرأة والطفل
        
    • حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل
        
    • بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال
        
    • حقوق الإنسان للمرأة والأطفال
        
    • للمرأة والطفل من حقوق الإنسان
        
    • حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفل
        
    Priority is being given to training the local police in due process and in methods for investigating gender-based violence, with particular emphasis on promoting the human rights of women and children. UN وتولى الأولوية لتدريب الشرطة المحلية على الإجراءات القانونية الواجبة الاتباع وعلى أساليب التحقيق في جرائم العنف الجنساني مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز حقوق الإنسان للنساء والأطفال.
    In his books on human rights and fundamental freedoms, distinct chapters are dedicated to the protection and human rights of women and children, both in time of war and peace. UN وفي كتبه عن حقوق الإنسان والحريات الأساسية، كرس فصولا مستقلة من أجل حماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال في وقت الحرب والسلم على السواء.
    Priority was given to the training of local police in due process and in methods for investigating gender-based violence, with particular emphasis on promoting the human rights of women and children. UN وأعطيت الأولوية لتدريب الشرطة المحلية على الإجراءات القانونية الواجبة وعلى أساليب التحقيق في العنف القائم على نوع الجنس، مع التركيز بصفة خاصة على تعزيز حقوق الإنسان للمرأة والطفل.
    The human rights of women and children, although improved, remain a matter of great concern. UN وتظل حقوق الإنسان للمرأة والطفل مصدر قلق كبير بالرغم من تحسنها.
    The Network sets out to promote and strengthen the human rights of women and children in general and to prevent violence against women and children in particular. UN وتهدف الشبكة إلى تعزيز وتوطيد حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل بشكل عام ومنع العنف ضد المرأة والطفل بشكل خاص.
    32. The Committee also wishes to emphasize the particularly cruel effect of enforced disappearances on the human rights of women and children. UN 32- وتود اللجنة أيضاً أن تشدد على الآثار البالغة القسوة لحالات الاختفاء القسري فيما يتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال.
    We operate in Kikandwa, a village in Mukono. It is an area with various social and economic challenges that include but are not limited to lower literacy levels, a high unemployment rate, poor hygiene conditions, high poverty levels and abuses of the human rights of women and children through ritual traditional sacrificing. UN ونحن نعمل في كيكاندوا وهي قرية في موكونو، وهي منطقة تنطوي على تحديات اجتماعية واقتصادية مختلفة تشمل انخفاض مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة وارتفاع معدل البطالة، وسوء الظروف الصحية، وارتفاع مستويات الفقر وانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والأطفال من خلال طقوس التضحية التقليدية وإن لم تقتصر على ذلك.
    Moreover, she stated that Bangladesh would give full effort for strict implementation of existing laws and initiatives to promote and protect the human rights of women and children. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت أن بنغلاديش سوف تبذل قصاراها من أجل التنفيذ الكامل للقوانين والمبادرات القائمة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للنساء والأطفال.
    The Committee notes with deep concern that the human rights of women and children in Gaza, in particular the right to peace and security, free movement, livelihood and health, have been seriously violated during this military engagement. UN وتلاحظ اللجنة مع بالغ القلق الانتهاكات الخطيرة التي تتعرض لها حقوق الإنسان للنساء والأطفال في غزة، ولا سيما الحق في السلام والأمن، أثناء هذه الاشتباكات العسكرية.
    While the human rights of women and children are violated in many forms of trafficking, sex trafficking is a particular form of trafficking in which the human rights of women and children are violated as women and children; UN :: فيما تنتهك حقوق الإنسان للنساء والأطفال في العديد من أشكال الاتجار، يعتبر الاتجار بالجنس شكلاً خاصاً من أشكال الاتجار تنتهك فيه حقوق الإنسان للنساء والأطفال باعتبارهم نساءً وأطفالاً؛
    In addition, counter-terrorism measures often lead to increased militarization and policing, which - like terrorism itself - can have a broader negative impact on the human rights of women and children. UN هذا علاوة على كثرة الحالات التي تؤدي فيها تدابير مكافحة الإرهاب إلى زيادة الأعمال العسكرية وأعمال الشرطة التي يمكن أن تؤثر - مثل الإرهاب نفسه - تأثيراً سلبياً واسعاً على حقوق الإنسان للنساء والأطفال.
    Through the Office of the Aboriginal and Torres Strait Islander Social Justice Commissioner, the Australian Human Rights Commission has undertaken significant work to promote the human rights of women and children experiencing family violence and abuse. UN وقد قامت اللجنة الأسترالية لحقوق الإنسان من خلال مكتب مفوض العدالة الاجتماعية للسكان الأصليين وسكان جزر مضيق توريس بأعمال ملموسة لتعزيز حقوق الإنسان للنساء والأطفال الذين يتعرضون للعنف والاعتداء العائلي.
    The federation supports the human rights of women and children in Ukraine and the Ukrainian diaspora, promoting the Millennium Development Goals, especially those related to reducing extreme poverty and guaranteeing universal education, gender equality, maternal health and environmental safety. UN يدعم الاتحاد حقوق الإنسان للنساء والأطفال في أوكرانيا وفي أوساط الشتات الأوكراني، ويروج للأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما تلك المتعلقة بالحد من الفقر المدقع وضمان التعليم للجميع، والمساواة بين الجنسين، وصحة الأم والسلامة البيئية.
    In order to do so, both intergovernmental and non-governmental organizations should intensify their efforts to protect and promote the human rights of women and children. UN ومن أجل القيام بذلك، ينبغي لكل من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية تكثيف جهودها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة والطفل.
    5. Progress in respect of the establishment of a national independent human rights commission in the country, in line with the Paris Principles, with a mandate to receive and investigate complaints of violations of human rights, including the human rights of women and children, as well as gender-based discrimination. UN 5 - بيان أي تقدم محرز فيما يتعلق بإنشاء لجنة وطنية مستقلة بحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس توكل إليها مهمة استلام الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الإنسان للمرأة والطفل فضلاً عن التمييز القائم على أساس الجنس، والتحقيق في تلكم الشكاوى
    1054. The National Commission on Human Rights is operating the Programme on the Affairs of Women, Children and the Family in order to take effective action on complaints of violations of the human rights of women and children. UN 1054- تعمل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان على تشغيل برامج لصالح المرأة والطفل والأسرة عملاً على القيام بدور إيجابي إزاء الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والطفل.
    1149. The National Commission on Human Rights administers the Programme for the Affairs of Women, Children and the Family to ensure effective attention for complaints submitted concerning violations of the human rights of women and children. UN 1149- تدير اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان برنامج شؤون المرأة والطفل والأسرة لضمان النظر في الشكاوى الخاصة بانتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والطفل.
    In particular, the United Nations Office on Drugs and Crime and the International Labour Organization (ILO) should aggressively promote the human rights of women and children, and should integrate specific strategies to assist them into their programmes and help protect them against becoming victims of human trafficking. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة العمل الدولية أن يعززا حقوق الإنسان للمرأة والطفل بقوة، وأن يدرجا في برامجهما استراتيجيات محددة لمساعدتهم، وأن يسهما في حمايتهم من الوقوع ضحايا للاتجار بالبشر.
    The United Arab Emirates welcomed the progress made in the protection of the human rights of women and children. UN 74- ورحبت الإمارات العربية المتحدة بالتقدم المحرز في مجال حماية حقوق الإنسان المكفولة للمرأة والطفل.
    The Committee also wishes to emphasize the particularly cruel effect of enforced disappearances on the human rights of women and children. UN 31- وتود اللجنة أيضاً أن تركز على إبراز الآثار البالغة القسوة لحالات الاختفاء القسري، فيما يتعلق بحقوق الإنسان الخاصة بالنساء والأطفال.
    During the reporting period, the organization initiated a caucus on religions and violence against women, which brought into sharper focus the practice of certain religions in using alleged divine revelation to justify the refusal to implement the human rights of women and children within the religious body, despite their universal promotion by the United Nations. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير بدأت المنظمة في تشكيل تجمع بشأن الأديان واستخدام العنف ضد المرأة، والذي سلّط الضوء الحاد على ممارسة بعض الأديان التي تستخدم الوحي الإلهي المزعوم لتبرير رفض تنفيذ حقوق الإنسان للمرأة والأطفال داخل الهيئة الدينية، وبالرغم من قيام الأمم المتحدة بالترويج لها على المستوى العالمي.
    104. We recognize the need for special attention to human rights of women and children and undertake to advance them in every possible way, including by bringing gender and child-protection perspectives into the human rights agenda. UN 104 - ونقر بضرورة إيلاء اهتمام خاص بما للمرأة والطفل من حقوق الإنسان ونتعهد بالمضي بها قدماً بكل الوسائل الممكنة، بما فيها إدراج المنظور الجنساني ومنظور حماية الطفل في برنامج عمل حقوق الإنسان.
    It recognized Japan's measures to continue promoting and protecting the human rights of women and children. UN وأعربت عن تقديرها للتدابير التي اتخذتها اليابان لمواصلة تعزيز حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والطفل وحماية هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus