"humanism" - Traduction Anglais en Arabe

    • النزعة الإنسانية
        
    • الروح اﻹنسانية
        
    • المذهب الإنساني
        
    • وإنسانيته
        
    • بالإنسانية
        
    • والنزعة الإنسانية
        
    • حب الخير للناس
        
    • إنسانيتها
        
    • الطابع الإنساني
        
    • للإنسانية
        
    • الحركة الإنسانية
        
    • الفلسفة اﻹنسانية
        
    • محبة الخير لﻹنسان
        
    • بالروح الإنسانية
        
    And last, we must not forget humanism and the spiritual dimension. UN وأخيرا فإننا لا يجب أن ننسى النزعة الإنسانية والبعد الروحي.
    He was an indefatigable defender of humanism, peace, law and multilateralism. UN وكان مدافعاً بلا كلل عن النزعة الإنسانية والسلام والقانون والنزعة التعددية الأطراف.
    Questions of national security must not be taken lightly or obscured behind a smokescreen of humanism or humanitarianism. UN إن مسائل اﻷمن القومي يجب ألا تؤخذ باستخفاف أو تُحجب خلف ستار من دخان الروح اﻹنسانية أو نزعة الخير.
    Conferences have been held on humanism and its potential for revisiting the ethical foundations of globalization through dialogues between cultural and religious traditions, including Confucianism. UN وقد عقدت مؤتمرات بشأن المذهب الإنساني وما يتيحه من إمكانات لإعادة النظر في الأسس الأخلاقية للعولمة من خلال أنشطة الحوار بين التقاليد الثقافية والدينية، ومنها الكونفوشيوسية.
    Through his courageous stances and great humanism, he left his imprint on international relations in the second half of this century. UN فمن خـــلال مواقـــفه الجســورة وإنسانيته العظيمة، وضع بصمته على العلاقات الدولية في النصف الثاني من هذا القرن.
    :: Education should also be an instrument for fostering humanism and solidarity in harmony with Mother Earth. UN :: ينبغي أيضاً أن يكون التعليم أداة لتعزيز النزعة الإنسانية والتضامن في تناغم مع ' أُمنا الأرض`.
    The classical State-centred perspective and the new legal humanism were not two sides of the same coin: the latter was of greater value. UN ولا يمثل المنظور التقليدي القائم على أساس الدولة، ومنظور النزعة الإنسانية القانونية الجديد جانبين لعملة واحدة: فالأخير أكثرهما قيمة.
    Centuries later, the poetry of Rudaki continues to call for strengthening friendship among nations and expanding dialogue among civilizations; it sings a hymn to humanism and harmony. UN وقد ظل شعر روداكي على مدى القرون يحث على تعزيز الصداقة بين الأمم وتوسيع الحوار بين الحضارات، وما فتئ يرتل أنشودة تحض على النزعة الإنسانية والوئام.
    42. The prison system constitutes an example of Cuba's humanism. UN 42- ويشكل نظام السجون مثالاً على النزعة الإنسانية التي تتحلى بها كوبا.
    In summary, the humanism of the economy of communion aims at defeating the misery of indigence, i.e., the poverty that is not chosen but suffered, by inviting people who are not indigent to freely choose a moderate or poor style of life. UN وبإيجاز، فإن النزعة الإنسانية للاقتصاد التشاركي تهدف إلى هزيمة البؤس والعوز، أي الفقر الذي يصيب الفرد بدون اختياره، وذلك عن طريق دعوة الناس غير المعوزين لأن يختاروا بحرية أسلوب حياة معتدل أوفقير.
    Cuba’s people would never abandon the essential humanism that had guided its social agenda for the past three decades. UN وأكد أن شعب كوبا لن يتخلى أبدا عن الروح اﻹنسانية اﻷساسية التي وجهت جدول أعمالها الاجتماعي على مدى العقود الثلاثة الماضية.
    Was it just to prevent world war, or was it to make use of the renewed humanism inspired by the San Francisco Conference to eradicate all the causes of armed conflict wherever they might emerge so as, in the words of the Charter, “to promote social progress and better standards of life in larger freedom”? UN فهل كان الهدف هو مجرد منع نشوب حــرب عالمية جديدة، أم أنه كان الاستفادة من الروح اﻹنسانية الجديدة التي حدا إليها مؤتمر سان فرانسسكو، للقضاء على كل أسباب النزاعات المسلحة أينما ظهرت، بغية " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " ، كما جاء في كلمات الميثاق؟
    It was essential that the Commission be sensitive to the value-laden nature of contemporary international law, which, while continuing to respect sovereignty and concepts associated with it such as immunity, also favoured legal humanism and recognized the existence of an international society. UN فمن الضروري أن تراعي اللجنة الطابع المقترن بالقيم الذي يتسم به القانون الدولي المعاصر الذي يستمر في احترام السيادة والمفاهيم المرتبطة بها كالحصانة، ويحبذ في الوقت نفسه المذهب الإنساني القانوني ويعترف بوجود مجتمع دولي.
    Leading the United Nations for 10 years in very sensitive times, his achievements, humanism, vision and initiatives have crucially contributed to the Organization. UN وفي قيادته للأمم المتحدة على مدى 10 سنوات في أوقات حساسة للغاية، قدمت إنجازاته وإنسانيته ورؤيته ومبادراته إسهاما هاما جدا للمنظمة.
    The country fully supports the ideals of humanism and friendship between nations. UN ويدعم بلدنا بشكل كامل المُثل المتعلقة بالإنسانية والصداقة بين الأمم.
    Turkmenistan believes that responsibility, morality and humanism will be the criteria by which present and future generations will assess our work. UN تعتقد تركمانستان أن المسؤولية والأخلاق والنزعة الإنسانية ستكون المعايير التي ستقيم بها الأجيال الحالية والمقبلة عملنا.
    The new humanism had prompted the peoples of Latin America and the rest of the world to establish regional nuclear-weapon-free zones and to adopt the NPT, CTBT and the International Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation, all of which Venezuela participated in. UN وقد حملت حركة حب الخير للناس الجديدة الشعوب في أمريكا اللاتينية وسائر بلدان العالم على إنشاء مناطق إقليمية خالية من الأسلحة النووية وعلى اعتماد معاهدة عدم الانتشار ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومدونة قواعد السلوك الدولية لمنع انتشار القذائف التسيارية، التي شاركت فنزويلا فيها جميعها.
    Their humanism is disguised in hand-outs and philanthropy when what the world needs is greater solidarity and justice. UN وتتخفى إنسانيتها تحت قناع الإحسان والعمل الخيري بينما يحتاج العالم إلى مزيد من التضامن والعدالة.
    28. Globalization offered undeniable potential for development, but without humanism it could become a destructive force. UN 28 - إن العولمة توفر إمكانية للتنمية لا مراء فيها، ولكنها بغير الطابع الإنساني يمكن أن تتحول إلى قوة مدمرة.
    Tens of millions of people gave their lives for the ideals of humanism and fairness to prevail. UN فقد جاد عشرات الملايين من الناس بأرواحهم من أجل أن تسود المثل العليا للإنسانية والإنصاف.
    Distances are shrinking, differences and peculiarities are being reduced and people are being brought closer together, thereby ushering in a new humanism -- the humanism of the twenty-first century. Such is the state of the world today, as conveyed by the Declaration of the Millennium Summit that was recently held here. UN إن المسافات تتقلص والاختلافات والسمات المميزة تتناقص والأفراد يقترب بعضهم من بعض، فيدشنون بذلك عصرا من الحركة الإنسانية الجديدة - الحركة الإنسانية للقرن الحادي والعشرين، هذا هو حال العالم اليوم كما هو معبَّر عنه في إعلان مؤتمر قمة الألفية المعقود هنا مؤخرا.
    Christian Democratic International (CDI) is an organization of political parties and organizations inspired by integral Christian humanism. UN الهيئة المسيحية الديمقراطية الدولية منظمة لﻷحزاب والمنظمات السياسية مستلهمة من الفلسفة اﻹنسانية المسيحية المتكاملة.
    The United Nations must help us find the humanism of our times. UN وينبغي أن تساعدنا اﻷمم المتحدة على أن نتعلم محبة الخير لﻹنسان في زمننا.
    To that end, we will continue to work tirelessly to achieve those goals, which are so closely bound to humanism and solidarity. UN ولبلوغ تلك الغاية، سنواصل العمل دون كلل لتحقيق تلك الأهداف، المرتبطة بشكل وثيق بالروح الإنسانية والتضامن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus