"humanistic" - Traduction Anglais en Arabe

    • إنسانية
        
    • إنساني
        
    • الانسانية
        
    • ذات النزعة الإنسانية
        
    • العلوم الإنسانية
        
    • المُثل
        
    Combating desertification is a multisectoral task that implies scientific as well as humanistic aspects. UN ومكافحة التصحر هي مهمة متعددة القطاعات تنطوي على جوانب علمية وكذلك جوانب إنسانية.
    It should also demand action from the international community for humanistic reasons and reasons of solidarity and interdependence. UN كما ينبغي أن تتطلب هذه الحالة العمل من المجتمع الدولي لأسباب إنسانية ولأسباب متعلقة بالتضامن والاعتماد المتبادل.
    Its focus is the humanistic, social, environmental, participatory, proactive and collectively responsible human being. UN ويركز نظام التعليم على الإنسان الذي يتسم بطبيعة إنسانية واجتماعية وبيئية وتشاركية واستباقية ومسؤول مسؤولية جماعية.
    We are convinced that it is possible to have a humanistic foreign policy without losing sight of national interests. UN ونحن مقتنعون بأنه من الممكن أن تكون لدينا سياسة خارجية ذات طابع إنساني بدون أن نغفل عن مصالحنا الوطنية.
    What is being proposed today is a new humanistic form of cooperation that is grounded in solidarity. UN وما تم اقتراحه اليوم هو شكل إنساني جديد من التعاون القائم على التضامن.
    The humanistic vision that inspires us was forcefully expressed by a Brazilian poet and diplomat, João Cabral de Melo Neto, in these words: UN لقد عبر شاعر ودبلوماسي برازيلي، اسمه جواو كابرال دي ميلو نيتو، عن الرؤيا الانسانية التي تلهمنا بعبارات قوية، عندما قال:
    However, the Republic of Azerbaijan supports the humanistic principles and aims of the Convention. UN ولكن جمهورية أذربيجان تؤيد مبادئ الاتفاقية وأهدافها ذات النزعة الإنسانية.
    Education has to be inspired by a humanistic vision rather than being merely utilitarian. UN ويتعين أن يستلهم التعليم رؤية إنسانية بدلاً من أن يكون لمجرد المنفعة.
    It is therefore important to pay critical attention to that phenomenon, so that education is inspired by a great humanistic vision rather than a merely utilitarian one that only considers education in terms of its material value. UN ولذلك فإنه من المهم توجيه اهتمام بالغ لهذه الظاهرة، بحيث يكون التعليم مستلهما من رؤية إنسانية عظيمة وليس من مجرد رؤية نفعية تنظر إلى التعليم من منظار قيمته المادية.
    134. The system of education should be inspired by a humanistic mission rather than by a mere utilitarian role of education. UN 134 - ينبغي أن يستلهم نظام التعليم رسالة إنسانية بدلا من مجرد استلهام دور نفعي للتعليم.
    The Organization Il Cenacolo has looked into the problem with the aid of numerous professionals and trained experts in the field who also possess a humanistic background. UN فما السبب في ذلك؟ لقد نظرت منظمة إل شيناكولو في المشكلة بمساعدة العديد من الأخصائيين والخبراء المدربين في هذا المجال الذين لديهم أيضا نظرة إنسانية.
    Hence the critical importance of this principle, so that the system of education in general, and of technical and vocational education and training in particular, is inspired by a humanistic rather than a mere utilitarian vision of education. UN ومن هنا تنبع الأهمية البالغة لهذا المبدأ، لكي يكون نظام التعليم عموما والتعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني خصوصا، مدفوعا برؤية تعليمية إنسانية المنحى لا برؤية نفعية بحتة.
    The conference derived from ontopsychology, a science that encourages young people to play a socially relevant role and to adopt a humanistic vision in the formulation and implementation of projects. UN وقد انطلقت فكرة المؤتمر من علم النفس الوجودي، وهو علم يشجع الشباب على القيام بدور مهم اجتماعيا وعلى تبني رؤية إنسانية في صياغة المشاريع وتنفيذها.
    It is part of a humanistic project whose essential elements are ethics and participation within an action framework for the constant improvement of our nation. UN إنه جزء من مشروع إنساني تقوم عناصره الأساسية على الأخلاق والمشاركة ضمن إطار عملي لتحقيق تحسن مستمر لأمتنا.
    This was the first such humanistic legislation in Asia. UN وهو أول تشريع إنساني من هذا النوع يصدر في آسيا.
    It is also a vision based on a positive, humanistic approach. UN وهي تمثل أيضا رؤيا قائمة على نهج إيجابي إنساني.
    The preservation of the environment is a profoundly humanistic activity. UN والمحافظة على البيئة نشاط إنساني للغاية.
    Our policies and Government actions are guided not only by humanistic considerations but also by practical motives, for we believe that the respect for human rights introduces an equilibrium that creates internal conditions favourable to economic development and social harmony. UN وسياساتنا وإجراءات حكومتنا لا تسترشد بالاعتبارات الانسانية فحسب وإنما أيضا بالدوافع العملية، ﻷننا نرى أن احترام حقوق اﻹنسان يوجد توازنا يهيئ اﻷحوال الداخلية الملائمة للتنمية الاقتصادية والوئام الاجتماعي.
    (b) Disseminating humanistic and technical knowledge, information, scientific and research projects and programmes; UN (ب) نشر المعارف الانسانية والتقنية، والمعلومات، والمشاريع والبرامج العلمية والبحثية؛
    This should find a prominent place in reflections on modernizing the curriculum for assessing the educational attainments of students accordingly, as an integral part of the humanistic mission of education. UN وينبغي أن يحتل ذلك مكانة بارزة عند التفكير في تحديث المنهج الدراسي لتقييم التحصيل التعليمي للطلاب وفقاً له، كجزء لا يتجزأ من رسالة التعليم ذات النزعة الإنسانية.
    Upper secondary education - " Gymnasiet " In upper secondary education girls are traditionally more inclined towards subjects within the humanistic area than natural sciences. UN في المدارس الثانوية، جرت العادة على أن تميل الفتيات نحو مواضيع تقع في مجال العلوم الإنسانية أكثر من ميلهُن نحو العلوم الطبيعية.
    The Constitution of Ukraine, adopted in 1996, is also based on the humanistic ideals of this universal document. UN ودستور أوكرانيا الذي اعتمد عام ١٩٩٦ يقوم أيضا على المُثل اﻹنسانية التي تتضمنها هذه الوثيقة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus