"humanitarian aid to" - Traduction Anglais en Arabe

    • المعونة الإنسانية إلى
        
    • المساعدات الإنسانية إلى
        
    • المساعدة الإنسانية إلى
        
    • مساعدات إنسانية إلى
        
    • المعونة اﻹنسانية الى
        
    • معونة إنسانية إلى
        
    • معونات إنسانية إلى
        
    • المعونات الإنسانية إلى
        
    • المعونة الإنسانية على
        
    • المساعدة الإنسانية المقدمة إلى
        
    • المعونات الانسانية في
        
    • المعونة الإنسانية إليهم
        
    • المعونة الإنسانية في
        
    • المعونة الانسانية المقدمة إلى
        
    • على متنها معونات إنسانية
        
    The European Union will continue to make all efforts to provide humanitarian aid to the victims of the conflict and to support demining. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي بذل كافة الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا الصراع ودعم إزالة اﻷلغام.
    The European Union will continue to make all efforts to provide humanitarian aid to the victims of the conflict and to support demining. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي بذل كل الجهود لتقديم المعونة الإنسانية إلى ضحايا النزاع ودعم إزالة الألغام.
    United Nations agencies and humanitarian partners had delivered significant humanitarian aid to conflict-affected areas. UN وقد سلمت وكالات الأمم المتحدة والشركاء الإنسانيين قدرا معتبرا من المعونة الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالصراع.
    Throughout, we provided humanitarian aid to the people of Lebanon and assisted in the rapid evacuation of some 10,000 foreign nationals. UN وطوال الوقت، قدمنا المساعدات الإنسانية إلى شعب لبنان وساعدنا في الإجلاء السريع لما يناهز 000 10 من الرعايا الأجانب.
    We must ensure quick and safe delivery of humanitarian aid to the population of Gaza. UN وينبغي أن نضمن إيصال المساعدة الإنسانية إلى شعب غزة بسرعة وسلامة.
    Motion in the Parliament of Malaysia condemning the Israeli attack on the Freedom Flotilla carrying humanitarian aid to Gaza UN مقترح مطروح في برلمان ماليزيا يدين الاعتداء الإسرائيلي على أسطول الحرية الذي يحمل مساعدات إنسانية إلى غزة
    :: The ongoing hostilities had severely restricted humanitarian aid to the area when it was most needed. UN :: وأعاق استمرار الأعمال العدائية بشدة وصول المعونة الإنسانية إلى المناطق التي كانت في أمس الحاجة إليها.
    Concerted efforts by the international community to provide the political and financial support are therefore essential for humanitarian aid to reach those in need and to ensure that the aid provided satisfies minimum international standards. UN لذا فإن الجهود المتضافرة من المجتمع الدولي لتوفير الدعم السياسي والمالي لا غنى عنها في إيصال المعونة الإنسانية إلى من يحتاجون إليها وكفالة أن تفي المعونة المقدمة بالحد الأدنى من المعايير الدولية.
    All international law experts had noted that the blockade adversely affected the provision of humanitarian aid to the people of Gaza. UN ولاحظ جميع الخبراء القانونيين الدوليين أن الحصار يؤثر سلبا على تقديم المعونة الإنسانية إلى شعب غزة.
    humanitarian aid to displaced civilians facilitated UN تيسير تقديم المعونة الإنسانية إلى المدنيين المشردين
    humanitarian aid to Ukraine is conducted in accordance with Ukrainian and international law, as well as the International Red Cross's approaches, which are fully shared by Ukraine and the international community. UN ويتم تقديم المعونة الإنسانية إلى أوكرانيا وفقا للقانونين الأوكراني والدولي، ووفقا للنُهُج التي تتبعها لجنة الصليب الأحمر الدولية ويشاركها فيها تماما كل من أوكرانيا والمجتمع الدولي.
    The Council called for States to protect the delivery of humanitarian aid to Somalia, and further called for the Secretary-General to strengthen efforts to facilitate consultations regarding humanitarian access and security issues. UN ودعا المجلس الدول إلى حماية إيصال المعونة الإنسانية إلى الصومال، ودعا كذلك الأمين العام إلى تعزيز الجهود الرامية إلى تسهيل المشاورات المتعلقة بإمكانية إيصال المساعدات الإنسانية، وبالمسائل الأمنية.
    The Middle East Quartet has clearly stated that all who wish to bring humanitarian aid to Gaza should do so through already established channels. UN وذكرت المجموعة الرباعية بوضوح أن كل من يرغب في تقديم المساعدات الإنسانية إلى غزة ينبغي له أن يقوم بذلك عبر القنوات الرسمية.
    It also urged both sides to respect the ceasefire agreement, resume peace talks and guarantee access for humanitarian aid to the population. UN كما تحث كلا الجانبين المتحاربين على احترام اتفاق وقف إطلاق النار واستئناف محادثات السلام وضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى السكان.
    Furthermore, my delegation would like to emphasize the need to constantly keep in mind that efforts under way in countries emerging from conflict must allow for the transition from humanitarian aid to development. UN بالإضافة إلى ذلك، يود وفد بلدي أن يؤكد على الحاجة إلى المراعاة الدائمة أن الجهود المبذولة في البلدان الخارجة من الصراعات يجب أن تسمح بالانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية.
    In 2011, Algeria had allocated $10 million in humanitarian aid to the Horn of Africa and was providing humanitarian assistance to Mali. UN وتابع قائلا إن الجزائر، في عام 2011، خصصت 10 ملايين دولار من المساعدات الإنسانية لمنطقة القرن الأفريقي، وأنها تقدم المساعدة الإنسانية إلى مالي.
    Greece has been among the very first countries to send humanitarian aid to the region, and we stand ready to contribute even further. UN واليونان من أوائل البلدان التي أرسلت مساعدات إنسانية إلى المنطقة، ونحن على استعداد لتقديم المزيد من المساهمة.
    We also appeal to all nations and international organizations to provide humanitarian aid to the Azerbaijani Republic, badly needed in the present difficult situation. UN إننا نناشد كذلك جميع الدول والمنظمات الدولية تقديم المعونة اﻹنسانية الى جمهورية أذربيجان وهي معونة هي في أمس الحاجة اليها في هذه الحالة الصعبة الراهنة.
    The Organization provides humanitarian aid to Iraq and is helping to rebuild its infrastructure and Government institutions. UN وتقدم المنظمة معونة إنسانية إلى العراق وتساعد على إعادة بناء بنيته التحتية ومؤسساته الحكومية.
    It also provided humanitarian aid to countries affected by natural disasters, and planned to increase substantially its annual contributions to a number of United Nations humanitarian programmes. UN وقدّمت أيضاً معونات إنسانية إلى البلدان التي تضررت من الكوارث الطبيعية، وتعتزم زيادة مساهماتها السنوية بشكل كبير المقدّمة إلى عدد من برامج المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة.
    The Dominican Republic had shown solidarity and fraternity, welcoming several of the injured from the earthquake and opening a humanitarian corridor to facilitate humanitarian aid to Haiti. UN وقالت إن الجمهورية الدومينيكية أبدت تضامنها وأخوتها ورحبت بجرحى الزلزال وفتحت ممراً إنسانياً لتيسير وصول المعونات الإنسانية إلى هايتي.
    :: Office for the Coordination of Humanitarian Affairs on the distribution of humanitarian aid to refugees from Mali in the Mberra refugee camp in Mauritania in 2013 UN - مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن توزيع المعونة الإنسانية على اللاجئين من مالي في مخيَّم مبيرا للاجئين في موريتانيا عام 2013
    Besides humanitarian aid to Pakistan, Finland has announced a commitment of Euro3 million to the multidonor trust fund for reconstruction and development in Pakistan's North-West Frontier province. Finland will continue to stand by Pakistan. UN وعلاوة عن المساعدة الإنسانية المقدمة إلى باكستان، أعلنت فنلندا عن تعهدها بدفع 3 ملايين يورو للصندوق الائتماني المتعدد المانحين لإعادة الإعمار والتنمية في الإقليم الحدودي الشمالي الغربي لباكستان.
    Recent months have seen severe difficulties in the delivery of humanitarian aid to areas throughout Bosnia and Herzegovina. UN ٠٥ - وشهدت الشهور اﻷخيرة صعوبات حادة في تسليم المعونات الانسانية في شتى مناطق البوسنة والهرسك.
    17. Calls on all parties and armed groups to take appropriate steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel and supplies, and demands that all parties ensure full, safe and unhindered access for the timely delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across the country; UN 17 - يدعو جميع الأطراف والجماعات المسلحة إلى اتخاذ الخطوات المناسبة لضمان سلامة وأمن العاملين في المجال الإنساني وتأمين الإمدادات، ويطالب بأن تعمل الأطراف كافة على كفالة سلامة الوصول دونما عائق إلى كل من يحتاجون المساعدة في جميع أنحاء البلد لإيصال المعونة الإنسانية إليهم في الوقت المناسب؛
    Also, involving development actors earlier and linking short-term humanitarian aid to longer-term development cooperation activities remains crucial in order to ensure a smooth transition. UN كما أن إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية في وقت مبكر، وربط المعونة الإنسانية في الأجل القصير بأنشطة التعاون الإنمائي في الأجل الطويل، يظلان حاسمين بغية ضمان مرحلة انتقالية سلسة.
    Similarly, we appeal to the people and humanitarian organizations of all countries to do all within their power to support humanitarian aid to the victims of this senseless conflict, to which no end is in sight. UN وإننا نناشد، بالمثل، الشعوب والمنظمات الانسانية في جميع البلدان أداء كل ما في وسعها لدعم المعونة الانسانية المقدمة إلى ضحايا هذا النزاع الجنوني الذي لا تلوح في اﻷفق نهاية له.
    THAT, the Zionist military regime, under the orders of the Prime Minister of Israel, Benjamin Netanyahu, launched an attack without reason in international waters on the Freedom Flotilla vessel convoy carrying humanitarian aid to Gaza on 31 May 2010, which has resulted in deaths and injuries to the members of the humanitarian aid convoy; UN حيث أن النظام العسكري الصهيوني العامل بإمرة رئيس وزراء إسرائيل، بنيامين نتنياهو، قد شنّ هجوما غير مبرر في المياه الدولية، على قافلة سفن الحرية التي كانت تحمل على متنها معونات إنسانية لغزّة بتاريخ 31 أيار/مايو 2010، وأسفر هذا الهجوم عن مقتل عدد من أفراد قافلة المعونة الإنسانية وجرح عدد آخر منهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus