"humanitarian and environmental" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنسانية والبيئية
        
    • إنسانية وبيئية
        
    • الإنساني والبيئي
        
    • واﻹنسانية والبيئية
        
    • واﻹنسانية واﻹيكولوجية
        
    12. A certain number of humanitarian and environmental treaties also entail specific provisions related to access to safe drinking water and sanitation. UN 12- ويستتبع العديد من المعاهدات الإنسانية والبيئية أيضاً أحكاماً خاصةً تتعلق بالحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية.
    The report contains information on the 37 United Nations system entities that reported funding for operational activities for development, including humanitarian and environmental activities. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الـ 37 كيانا من كيانات منظومة الأمم المتحدة التي أبلغت عن تمويل للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما يشمل الأنشطة الإنسانية والبيئية.
    A dialogue has been initiated with humanitarian and environmental partners to develop appropriate contingency plans and to ensure an adequate level of emergency response preparedness. UN وأقيم حوار مع الشركاء المعنيين بالشؤون الإنسانية والبيئية لوضع خطط مناسبة لحالات الطوارئ ولكفالة تأمين مستوى كاف من التأهب للتصدي لحالات الطوارئ.
    A whole region is under the threat of a large-scale humanitarian and environmental disaster. UN إن كارثة إنسانية وبيئية واسعة النطاق تتهدد منطقة بأكملها.
    Vast distraction was caused by soft graphite bombs several times breaking down the electric power system with unforeseeable humanitarian and environmental consequences. UN وقد تسببت قنابل الغرافيت اللين في تدمير واسع النطاق وعطلت عدة مرات شبكة الطاقة الكهربائية وتسببت في عواقب إنسانية وبيئية غير معلومة اﻷبعاد.
    Obligations are also found in other human rights instruments, as well as under humanitarian and environmental law treaties. UN وترد هذه الالتزامات أيضاً في صكوك أخرى لحقوق الإنسان، وفي معاهدات القانون الإنساني والبيئي.
    There will be no peace or international security if we ignore social, economic, humanitarian and environmental issues. UN ولن يكون هناك سلام أو أمن دولي إذا تجاهلنا المسائل الاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية والبيئية.
    The destruction of the Iraqi marshlands and the consequent displacement of its indigenous Marsh Arab population are among the major humanitarian and environmental challenges facing Iraq. UN وقد غدا تدمير الأهوار العراقية وما آل إليه ذلك من تشريد لعرب الأهوار الأصليين أحد أكبر التحديات من الناحية الإنسانية والبيئية التي تواجه العراق.
    If we fail to do that, the United Nations itself will have to bear the consequences of the humanitarian and environmental crisis resulting from the fact that some islands will no longer be inhabitable. UN وإذا لم نقم بذلك، فإن الأمم المتحدة ذاتها ستضطر لتحمل عواقب الأزمة الإنسانية والبيئية الناجمة عن حقيقة أن بعض الجزر لن تكون صالحة للسكنى.
    She spoke of the importance of geographical names as an essential element of cultural identity and especially the importance of standardized names in geo-referenced information systems, in order to provide reliable data for persons addressing, for instance, humanitarian and environmental issues. UN وتحدثت عن مدى أهمية الأسماء الجغرافية كونها عنصرا من العناصر الأساسية التي تميز الهوية الثقافية، سيما أهمية الأسماء الجغرافية الموحدة في نظم المعلومات المسندة جغرافيا، وذلك لتوفير بيانات موثوقة للأشخاص المعنيين، على سبيل المثال، بالمسائل الإنسانية والبيئية.
    72. The European Union would continue to assist the Lebanese Government in meeting its humanitarian and environmental needs and in the process of stabilization and rehabilitation. UN 72 - وسوف يواصل الاتحاد الأوروبي مساعدة الحكومة اللبنانية فى تلبية احتياجاتها الإنسانية والبيئية وفى عملية الاستقرار والتأهيل.
    2. Calls for immediate action by the United Nations to prevent any further deterioration of the humanitarian and environmental predicament in affected areas; UN 2 - تدعو الأمم المتحدة إلى اتخاذ إجراءات فورية لمنع حدوث مزيد من التدهور في الأزمة الإنسانية والبيئية التي تشهدها المناطق المتضررة؛
    With that in mind and following consultations, Azerbaijan once again demonstrated a constructive, flexible and action-oriented approach, drastically revising the original text of draft resolution A/60/L.60 into A/60/L.60/Rev.1, focusing on purely humanitarian and environmental aspects. UN وبناء على ذلك، وعقب المشاورات، أظهرت أذربيجان مرة أخرى نهجها البناء والمرن والعملي المنحى فنقحت النص الأصلي لمشروع القرار A/60/L.60 تنقيحا جذريا صدر تحت الرمز A/60/L.60/Rev.1، وركزت على الجوانب الإنسانية والبيئية البحتة.
    70. Norway considered the 2008 Convention on Cluster Munitions to be the necessary standard and framework to address the humanitarian and environmental impact of the use of cluster munitions. UN 70- وترى النرويج أن اتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008 هي المعيار والإطار المطلوبان لبحث المشكلات الإنسانية والبيئية المتعلقة باستخدام الذخائر العنقودية.
    47. Lastly, she reiterated her delegation's concern about the grave humanitarian and environmental situation that Israel's repressive measures had created in the occupied Palestinian territories, and urged the international community to take the necessary measures to put an end to that alarming situation, which constituted a threat to international peace and security. UN 47 - وأخيرا، كررت الإعراب عن قلق وفدها إزاء الحالة الإنسانية والبيئية الخطيرة التي أوجدتها تدابير إسرائيل القمعية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، وحثت المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد لهذه الحالة المزعجة، التي تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Annex II 1. This report contains information on the 37 entities that reported receiving funding for operational activities for development, including for humanitarian and environmental activities. UN 1 - يتضمن هذا التقرير معلومات عن الكيانات السبعة والثلاثين() التي أفادت عن تلقيها تمويلا لأغراض الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية، بما في ذلك الأنشطة الإنسانية والبيئية.
    14. The catastrophic humanitarian and environmental consequences of nuclear tests conducted in Semipalatinsk and other nuclear test sites around the globe had demonstrated that the aftermath of any use of nuclear weapons could not be controlled in time and space. UN 14 - وأضاف قائلا إن العواقب الإنسانية والبيئية الكارثية للتجارب النووية التي أجريت في سيميبالاتينسك وغيره من مواقع التجارب النووية في جميع أنحاء العالم أثبتت أن أي استعمال للأسلحة النووية تترتب عليه عواقب لا يمكن التحكم في زمانها ومكانها.
    Pakistan also supports the convening of a conference, under the auspices of the United Nations, for the prevention of the development and deployment of sophisticated conventional weapons with excessively destructive capabilities and humanitarian and environmental impact. UN كما تؤيد باكستان الدعوة إلى عقد مؤتمر، برعاية الأمم المتحدة، لمنع استحداث وتطوير أسلحة تقليدية متقدمة ذات قدرات تدميرية وآثار إنسانية وبيئية مفرطة.
    Recognizing also that the Israeli siege imposed on the occupied Gaza Strip, including the closure of the border crossings and the cutting of the supply of fuel, food and medicine, constitutes collective punishment of the Palestinian civilians and leads to disastrous humanitarian and environmental consequences, UN وإذ يسلم أيضاً بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية وقطع إمدادات الوقود والأغذية والأدوية، يشكل عقوبة جماعية للمدنيين الفلسطينيين ويؤدي إلى عواقب إنسانية وبيئية وخيمة،
    Recognizing that the siege by Israel imposed on the occupied Gaza Strip, including its closure of border crossings and the cutting of the supply of fuel, food and medicine, constitutes collective punishment of Palestinian civilians and leads to disastrous humanitarian and environmental consequences, UN وإذ يُسلِّم بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية ووقف إمدادات الوقود والأغذية والأدوية، يشكِّل عقاباً جماعياً للمدنيين الفلسطينيين ويُفضي إلى نتائج إنسانية وبيئية وخيمة،
    Employing a deductive methodology, it attempts to make customary international law a more rapid and flexible source of international law, one that is able to fulfil a " utopian potential " and " compensate for the rigidity of treaty law " , particularly in the fields of human rights and humanitarian and environmental law. UN وباستخدام منهجية استدلالية()، يحاول النهج جعل القانون الدولي العرفي مصدرا من مصادر القانون الدولي أسرع وأكثر مرونة، يكون قادرا على تحقيق " إمكانات طوباوية " وتعويض " الجمود الذي يتسم به القانون التعاهدي " ()، لا سيما في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني والبيئي().
    There is a view that its many dimensions have been expanded to include political, social, economic, humanitarian and environmental fields. UN وهناك رأي بأن أبعاده العديدة قد توسعت لتتضمن الميادين السياسية والاجتماعية والاقتصادية واﻹنسانية والبيئية.
    The relevant inter-State agreement, reinforced by a set of regional confidence-building measures in the economic, humanitarian and environmental fields, could become a kind of regional security and stability pact. UN ويتماشى مع هذا الاتفاق بين الدول، تعزيز الثقة في المجالات الاقتصادية واﻹنسانية واﻹيكولوجية بمجموعة من التدابير اﻹقليمية، مما يمكن أن يؤدي، بدوره، إلى معاهدة إقليمية لﻷمن والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus