The Convention also had the potential to respond to the humanitarian challenges posed by advancements in weapons technology. | UN | ويوفر إطار الاتفاقية أيضاً فرصة للتغلب على التحديات الإنسانية الناجمة عن التكنولوجيات المتطورة في مجال التسلح. |
Looking back at the developments of the past year, one should recognize the persistence of serious humanitarian challenges. | UN | وإذا ما نظرنا إلى الوراء، إلى تطورات العام الماضي، يجب أن نعترف باستمرار التحديات الإنسانية الصعبة. |
It also describes some of the critical humanitarian challenges as well as efforts in disaster risk reduction and preparedness. | UN | ويتناول أيضا بعضا من التحديات الإنسانية الجسام والجهود المبذولة للحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها. |
We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to the urgent humanitarian challenges before us. | UN | إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها. |
We call on the Committee to continue its efforts to quickly disseminate information about discussions devoted to humanitarian challenges. | UN | وندعو اللجنة إلى مواصلة جهودها لنشر المعلومات عن المناقشات المكرسة للتحديات الإنسانية بالسرعة اللازمة. |
However, a new influx of Liberian refugees proves that Sierra Leone and the subregion continue to face major humanitarian challenges. | UN | بيد أن التدفق الجديد من اللاجئين الليبريين يثبت أن سيراليون والمنطقة دون الإقليمية مازالت تواجه تحديات إنسانية رئيسية. |
For example, the Inter-Agency Standing Committee endorsed its first strategy and action plan for meeting humanitarian challenges in urban areas. | UN | فقد أقرت مثلا اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات استراتيجيتها وخطة عملها الأولى لمواجهة التحديات الإنسانية في المدن. |
Conflicts, natural disasters, poverty, hunger and multiple crises have aggravated humanitarian challenges worldwide. | UN | إن الصراعات والكوارث الطبيعية والفقر والجوع والأزمات المتعددة فاقمت التحديات الإنسانية في جميع أنحاء العالم. |
The humanitarian challenges resulting from complex emergencies and natural disasters continue to increase, especially in developing countries. | UN | ويتواصل ازدياد التحديات الإنسانية الناجمة عن حالات الطوارئ والكوارث الطبيعية المعقدة، ولا سيما في البلدان النامية. |
The project also enhanced the status of the CCW process by showing that it was capable of rising to new humanitarian challenges. | UN | كما يعزز المشروع وضع عملية الاتفاقية بإظهار أنه قادر على أن يرقى إلى مستوى التحديات الإنسانية الجديدة. |
I believe that the United Nations is, and will remain, indispensable to solving all three sets of humanitarian challenges. | UN | وأعتقد أن الأمم المتحدة لا غنى عنها لحل مجموعات التحديات الإنسانية الثلاث جميعا، وستظل كذلك. |
The critical humanitarian challenges continue to be those of access and protection of civilians. | UN | ولا تزال التحديات الإنسانية الجسيمة تكمن في الوصول إلى المدنيين وحمايتهم. |
There can be no doubt that we have underestimated the humanitarian challenges in Afghanistan. | UN | ولا شك في أننا قللنا من شأن التحديات الإنسانية في أفغانستان. |
We will continue our support of the United Nations as it works with others to respond to growing and evolving humanitarian challenges. | UN | وسنواصل تقديم دعمنا للأمم المتحدة بينما تعمل مع الآخرين للتصدي للتحديات الإنسانية المتزايدة والمتطورة. |
We need the CCW to be a dynamic instrument that responds to urgent humanitarian challenges before us. | UN | ونريد للاتفاقية الخاصة بهذه الأسلحة أن تكون صكا قانونيا حيويا يستجيب للتحديات الإنسانية المُلحة التي نواجهها. |
This is critical for addressing the massive humanitarian challenges facing the Central African Republic. | UN | ولهذا الأمر أهميته الحاسمة من أجل التصدي للتحديات الإنسانية الجسيمة التي تواجه جمهورية أفريقيا الوسطى. |
We need the CCW to be a dynamic instrument responding to urgent humanitarian challenges before us. | UN | ونحن بحاجة إلى أن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية صكاً حيوياً يتصدى للتحديات الإنسانية العاجلة الماثلة أمامنا. |
That in turn has resulted in humanitarian challenges that only true and lasting peace in the region can address. | UN | وذلك بدوره أسفر عن تحديات إنسانية لن يتسنى التغلب عليها إلا بإحلال السلام الحقيقي الدائم في المنطقة. |
The country continues to face significant humanitarian challenges, including regular exposure to natural disaster risks. | UN | ويواصل البلد مواجهة تحديات إنسانية كبيرة، بما في ذلك التعرض المنتظم لمخاطر الكوارث الطبيعية. |
We continue to face natural disasters that create unprecedented humanitarian challenges requiring international response. | UN | لا نزال نواجه الكوارث الطبيعية التي تتسبب في تحديات إنسانية غير مسبوقة تتطلب استجابة دولية. |
Accordingly, support is required from the international community to address the development and residual humanitarian challenges facing the country. | UN | وعليه، يتعين على المجتمع الدولي تقديم الدعم للتصدي لما يواجه البلد من تحديات التنمية والتحديات الإنسانية المتبقية. |
Over the years, some 60 Governments have made available their views regarding the concept of a new international humanitarian order and made suggestions concerning the humanitarian challenges facing the international community. | UN | وعلى مدى سنوات، قدمت زهاء 60 حكومة آراءها بشأن مفهوم النظام الإنساني الدولي الجديد، وقدمت اقتراحات تتعلق بالتحديات الإنسانية التي تواجه المجتمع الدولي. |
As a result, a pilot workshop will be held in 1993, bringing together senior United Nations field representatives from countries confronting humanitarian challenges caused by natural disasters or civil disorders. | UN | ونتيجة لذلك، ستعقد في عام ١٩٩٣ حلقة عمل نموذجية تضم كبار ممثلي اﻷمم المتحدة الميدانيين من البلدان التي تواجه تحديات انسانية ناجمة عن الكوارث الطبيعية أو الاضطرابات المدنية. |
humanitarian challenges | UN | المشاكل الإنسانية |
While 51 out of 53 RCs who had received humanitarian coordination training agreed that it was relevant to their work, only 36 RCs agreed (18 disagreed) that training received was adequate for performance of the HC function at the expected level and/or for dealing with humanitarian challenges. | UN | وبينما وافق 51 من أصل 53 منسقاً مقيماً تلقوا تدريباً في مجال تنسيق الشؤون الإنسانية على أن التدريب كان مهماً لعملهم()، لم يوافق سوى 36 منسقاً مقيماً (18 لم يوافقوا) على أن التدريب كان كافياً لأداء مهمة منسق الشؤون الإنسانية في المستوى المطلوب و/أو للتعامل مع تحديات الشؤون الإنسانية(). |
Indeed, at the forty-third session of the Executive Committee (5-9 October 1992), the United Nations High Commissioner for Refugees noted that greater humanitarian challenges bring with them greater management responsibilities, in particular as concerns programmatic approaches and related management and monitoring systems. | UN | وبالفعل، لاحظت مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في الدورة الثالثة واﻷربعين للجنة التنفيذية )٥ ـ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١(، أن المزيد من التحديات الانسانية يصاحبه مزيد من المسؤوليات في مجال الادارة، وبوجه خاص فيما يتعلق بالنهوج البرنامجية ونظم الادارة والرصد المتصلة بها. |
58. During the reporting period, within the context of the Inter-Agency Standing Committee Task Force on Meeting humanitarian challenges in Urban Areas, UNHabitat entered into partnership with WFP on assessing tools, methodologies and experiences in humanitarian response in urban areas and collaborated in assessing the strengths and weaknesses of key tools. | UN | 58 - خلال الفترة المشمولة في التقرير، وفي إطار اجتماع فرقة العمل للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن التصدي لتحديات الشؤون الإنسانية في المناطق الحضرية، دخل موئل الأمم المتحدة في شراكة مع برنامج الأغذية العالمي تتعلق بأدوات التقييم، والمنهجيات، والتجارب في مجال الاستجابة الإنسانية في المناطق الحضرية، وتعاون في تقيم جوانب القوة ومواطن الضعف في الأدوات الرئيسية. |
The humanitarian challenges to which he referred are among the central concerns of the Colombian State. | UN | إن التحديات اﻹنسانية التي أشار إليها ترد ضمن الشواغل اﻷساسية لدولة كولومبيا. |
Uncleared anti-personnel landmines pose one of the most serious humanitarian challenges facing the world today. | UN | فاﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد التي لم تتم إزالتها تشكل أحد أخطر التحديات البشرية التي تواجه العالم اليوم. |