"humanitarian community" - Traduction Anglais en Arabe

    • المجتمع الإنساني
        
    • مجتمع المساعدة الإنسانية
        
    • مجتمع الأنشطة الإنسانية
        
    • دوائر المساعدة الإنسانية
        
    • أوساط العمل الإنساني
        
    • والمجتمع الإنساني
        
    • الأوساط الإنسانية
        
    • دوائر العمل الإنساني
        
    • الدوائر الإنسانية
        
    • مجتمع الهيئات الإنسانية
        
    • أوساط الشؤون الإنسانية
        
    • الجهات الإنسانية
        
    • ومجتمع المساعدة الإنسانية
        
    • مجتمع الوكالات الإنسانية
        
    • المنظمات اﻹنسانية
        
    It will maximize the reach of publications to the humanitarian community. UN وسيزيد نطاق وصول المنشورات إلى المجتمع الإنساني إلى أقصى حد.
    It will maximize the reach of publications to the humanitarian community. UN وسيزيد نطاق وصول المنشورات إلى المجتمع الإنساني إلى أقصى حد.
    As members of the international humanitarian community, we should continue to strive to assist those in need to the best of our ability. UN وبصفتنا أعضاء في المجتمع الإنساني الدولي، ينبغي أن نواصل السعي لمساعدة المحتاجين بأقصى ما نستطيع.
    In addition, the skills of the humanitarian community in managing traditional and new types of risks remain essential. UN وإضافة إلى ذلك فإن مهارات مجتمع المساعدة الإنسانية في إدارة الأنواع التقليدية والجديدة من المخاطر ما زالت ضرورية.
    Military assets should only be deployed to address specific needs identified by the humanitarian community, as a last resort, respecting international guidelines and national guidance, and in support of humanitarian action. UN وينبغي نشر الأصول العسكرية فقط من أجل استيفاء الاحتياجات التي يحددها مجتمع الأنشطة الإنسانية ولأغراض دعم العمل الإنساني، بوصفها ملاذا أخيرا، مع احترام المبادئ التوجيهية الدولية والإرشادات الوطنية.
    In order to draw on the widest possible sources of information, the Coordinator used a survey to collect information on the mitigation measures the humanitarian community intends to or currently employs. UN وللاستناد إلى مصادر المعلومات على أوسع نطاق ممكن، اعتمد المنسق استقصاءا لجمع المعلومات بشأن تدابير التخفيف التي تعتزم دوائر المساعدة الإنسانية اتخاذها أو التي تتخذها في الوقت الحاضر.
    It is therefore critical that support from the international humanitarian community should be based on needs. UN لذلك من المهم للغاية أن يقوم الدعم الذي يقدمه المجتمع الإنساني الدولي على أساس الاحتياجات.
    Nevertheless, this was not the first time that the humanitarian community has had to face such a challenge. UN ومع ذلك، لم تكن هذه هي المرة الأولى التي يتعين على المجتمع الإنساني مواجهة مثل هذا التحدي.
    In 2004 and 2005, the humanitarian community had to respond to two major disasters within the span of less than 10 months. UN في عامي 2004 و 2005، كان على المجتمع الإنساني الاستجابة لكارثتين كبيرتين في فترة تقل عن 10 شهور.
    This established a blueprint for enhanced security collaboration between the humanitarian community and UNAMA. UN وأدى هذا إلى وضع مخطط لتعزيز التعاون الأمني بين المجتمع الإنساني وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    This requires an additional response capacity by the already over-stretched humanitarian community. UN ويتطلب ذلك توفير قدرة إضافية حتى يتمكن المجتمع الإنساني المنهك أصلا من الاستجابة.
    As an emerging donor, Korea is committed to its growing responsibilities in the humanitarian community. UN وكوريا، بوصفها مانحا جديدا، ملتزمة بمسؤولياتها المتزايدة في المجتمع الإنساني.
    29. The humanitarian community continues to battle a substantial decline in funding. UN 29 - ولا يزال المجتمع الإنساني يواجه انخفاضا كبيرا في التمويل.
    Mine-clearance activities in the north of the country have not been completed and as a result the area is inaccessible to the humanitarian community. UN ولم تكتمل بعدُ أنشطة إزالة الألغام في شمال البلد، ونتيجة ذلك هو تعذر وصول مجتمع المساعدة الإنسانية إلى هذه المنطقة.
    UNFPA helps the humanitarian community and Governments to make women healthier and more empowered after a crisis. UN ويساعد صندوق السكان مجتمع المساعدة الإنسانية والحكومات على تحسين صحة المرأة وزيادة تمكينها في أعقاب الأزمات.
    29. Despite manifold constraints, the humanitarian community has been able to implement the bulk of its programmes and safeguard humanitarian standards. UN 29 - ورغم القيود المتعددة الأوجه، تمكن مجتمع الأنشطة الإنسانية حتى الآن من تنفيذ معظم برامجه وحماية المعايير الإنسانية.
    As stated earlier, for the present report, the Coordinator used an Internet-based survey format to canvass the views and opinions of the humanitarian community. UN وكما ذكر آنفا، فقد اعتمد المنسق استقصاءا على الإنترنت لاستطلاع آراء ووجهات نظر دوائر المساعدة الإنسانية.
    However, many innovations are piloted but never scaled up or used by the wider humanitarian community. UN بيد أن العديد من الابتكارات لا تزال في طور التجريب ولم يتم تطويرها واستخدامها مطلقا من قبل سائر أوساط العمل الإنساني.
    OCHA's continued outreach and advocacy activities will be instrumental in reinforcing partnerships between host Governments, local actors, the international humanitarian community and the private sector. UN وستكون أنشطة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المستمرة للتواصل والدعوة مفيدة في تعزيز الشراكات بين الحكومات المضيفة والجهات الفاعلة المحلية والمجتمع الإنساني الدولي والقطاع الخاص.
    Accordingly, the United Nations Humanitarian Air Service (UNHAS) is the only means of transportation for the humanitarian community. UN ووفقا لذلك، فإن الخط الجوي الإنساني للأمم المتحدة هو وسيلة النقل الوحيدة التي تستخدمها الأوساط الإنسانية.
    An assessment mission carried out by the humanitarian community has confirmed the presence of approximately 10,600 internally displaced persons in Kas. UN وأكدت بعثة تقييم أوفدتها دوائر العمل الإنساني وجود ما يقرب من 600 10 شخص مشرد داخليا في كاس.
    The situation was further compounded by insufficient understanding of military command structures and by inadequate information sharing between the humanitarian community and the military. UN وقد ازداد هذا الوضع تفاقما بسبب عدم الفهم الكافي لهياكل القيادة العسكرية وعدم تبادل المعلومات بالقدر المطلوب بين الدوائر الإنسانية والجهات العسكرية.
    22. The humanitarian community's response to the earthquake was a considerable achievement in the face of a multitude of challenges. UN 22 - كان تصدي مجتمع الهيئات الإنسانية للزلزال إنجازاً عظيماً في مواجهة العديد من التحديات.
    It is widely accepted in the humanitarian community that it is not appropriate to establish universal standards of vulnerability. UN ومن المسلم به على نطاق واسع في أوساط الشؤون الإنسانية أن من غير المناسب وضع معايير عالمية لأوجه الضعف.
    This will assist the humanitarian community in the delivery of assistance to people in inaccessible areas. UN وسيساعد ذلك الجهات الإنسانية في تقديم المساعدة إلى السكان في البلدان التي يتعذر الوصول إليها.
    However, I am encouraged by the efforts made by the Government and the humanitarian community to respond to the current drought. UN وبالتالي، فإني أشعر بالارتياح أمام الجهود التي تبذلها الحكومة ومجتمع المساعدة الإنسانية للتصدي للجفاف الحالي.
    The humanitarian community also noted that armed clashes between the Government and rebels continued to cause displacement and prevent a voluntary and sustainable return of the civilian population. UN وأشار مجتمع الوكالات الإنسانية أيضا إلى أن الاشتباكات المسلحة بين الحكومة والمتمردين ما فتئت تتسبب في تشريد السكان وتحول دون عودة السكان المدنيين بشكل طوعي ومستدام.
    The humanitarian community has now confirmed that there are over 220,000 newly displaced persons since the beginning of 1998. UN وأكد اﻵن مجتمع المنظمات اﻹنسانية وجود ما يزيد على ٠٠٠ ٢٢٠ شخص مشرد حديثا منذ بداية عام ١٩٩٨.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus