"humanitarian issue" - Traduction Anglais en Arabe

    • المسألة الإنسانية
        
    • القضية الإنسانية
        
    • مسألة إنسانية
        
    • قضية إنسانية
        
    • المسألة إنسانية
        
    • القضية الانسانية
        
    • الملف الإنساني
        
    • وقضية إنسانية
        
    • إنسانية في
        
    The continued close cooperation of all its members is a prerequisite to achieving positive results in settling this long-standing humanitarian issue. UN واستمرار التعاون الوثيق بين جميع أعضائها شرط أساسي لإحراز نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها.
    The Kuwaiti officials appreciated the role played by the United Nations and the Security Council in pursuing this humanitarian issue. UN وأعرب المسؤولان الكويتيان عن تقديرهما للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن سعيا لحل هذه المسألة الإنسانية.
    They appreciated the role played by the United Nations and the Security Council in pursuing this humanitarian issue. UN وأعربا عن تقديرهما للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها لمواصلة العمل في هذه المسألة الإنسانية.
    The Council of Member States also appealed for financial support to be provided to help solve this humanitarian issue. UN كما ناشد المجلس الدول الأعضاء تقديم الدعم المالي للمساهمة في حل هذه القضية الإنسانية.
    The representative of Kuwait once again raised the issue of the missing, with the aim of politicizing this humanitarian issue. UN أثار ممثل الكويت من جديد موضوع المفقودين، وهدفه من ذلك واضح وهو تسييس هذه القضية الإنسانية.
    Thirdly, the matter of missing Kuwaitis is a humanitarian issue that Kuwait has been exploiting for its own cheap political purposes. UN ثالثا، بالنسبة للمفقودين الكويتيين، فهذه مسألة إنسانية لا ينفك الكويتيون من استغلالها ﻷغراضهم السياسية الرخيصة.
    In addition, an estimated 100,000 persons remain internally displaced, a continued humanitarian issue and security risk. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال هناك ما يقدر بـ 000 100 شخص مشردين داخليا، يمثلون قضية إنسانية ومخاطر أمنية مستمرة.
    It was noted that the Council was firmly united on the humanitarian issue of the missing persons. UN وقد لوحظ أن أعضاء المجلس يقفون موقفا موحدا إزاء هذه المسألة الإنسانية الخاصة بالمفقودين.
    I regret that this humanitarian issue is presented as if it is only affecting the Greek Cypriot side. UN ويؤسفني أن تصور هذه المسألة الإنسانية كما لو كانت تؤثر على الجانب القبرصي اليوناني وحده.
    I applaud both sides for their constructive approach to this humanitarian issue and urge them to make progress in the same spirit in other areas of common interest. UN وأثني على كلا الجانبين للنهج البناء الذي يتبعانه في معالجة هذه المسألة الإنسانية وأحثهما على تحقيق تقدم في الميادين الأخرى ذات الاهتمام المشترك بالروح نفسها.
    The Secretary-General of the League expressed his readiness to pursue efforts aimed at resolving this humanitarian issue. UN وأعرب أمين عام الجامعة عن استعداده لمتابعة الجهود الرامية إلى حل هذه المسألة الإنسانية.
    Yet, the attitude of the Israeli Government on this purely humanitarian issue has been regrettable. UN ومع ذلك، فإن موقف الحكومة الإسرائيلية من هذه المسألة الإنسانية البحتة موقف يؤسف له.
    The members of the Council continued to stress the importance of the work of the International Committee of the Red Cross and the Tripartite Commission in solving this humanitarian issue. UN وواصل أعضاء المجلس إبراز أهمية دور لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية فيما يتعلق بتسوية هذه المسألة الإنسانية.
    She stressed that the humanitarian issue should be a critical element of the peace processes. UN وأكدت أن المسألة الإنسانية ينبغي أن تشكل جزء حيويا في عمليات السلام.
    In addition, UNAMI would assist in raising international awareness and work closely with the Government of Iraq on this humanitarian issue. UN وفضلا عن ذلك، سوف تساعد البعثة في إذكاء الوعي الدولي والعمل عن كثب مع الحكومة العراقية بشأن هذه المسألة الإنسانية.
    Algeria continued to refuse to repatriate the refugees; surely that was the unresolved humanitarian issue. UN ولا تزال الجزائر ترفض إعادة اللاجئين إلى وطنهم؛ ولا ريب في أن تلك هي القضية الإنسانية التي لم تحل.
    Their cooperation and positive attitude with regard to this humanitarian issue have been indispensable. UN وقد كان تعاونهم ومواقفهم الإيجابية فيما يتعلق بهذه القضية الإنسانية أمرا لا غنى عنه.
    The Special Rapporteur believes that the international community should remain vigilant and persevere in exerting pressure for the resolution of this purely humanitarian issue. UN ويرى المقرر الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبقى متيقظاً وأن يدأب في ممارسة الضغط لإيجاد حل لهذه القضية الإنسانية المحض.
    He also conveyed my views on the need for Iraq to fully cooperate with the parties concerned on the humanitarian issue. UN كما نقل إليه آرائي بشأن ضرورة تعاون العراق تعاونا كاملا مع الأطراف المعنية بشأن هذه القضية الإنسانية.
    Indeed the return of refugees and displaced persons was regarded by the Government as the most important humanitarian issue it confronted. UN والواقع أن عودة اللاجئين والمشردين تعد من وجهة نظر الحكومة أهم مسألة إنسانية تواجهها.
    Their continued detention is now a serious humanitarian issue in view of their age, state of health and duration of captivity. UN وقد أصبح استمرار اعتقالهم يشكل قضية إنسانية خطيرة بالنظر إلى سنِّهم وحالتهم الصحية والمدة التي قضوها في الأسر.
    Consensus was reached at the end that this was a humanitarian issue and had to be treated as such. UN وفي النهاية، جرى التوصل إلى توافق في الآراء على أن هذه المسألة إنسانية ويجب تناولها بهذه الصفة.
    Iraq continues to cooperate with ICRC in seeking a speedy solution to this humanitarian issue on the basis of the customary international rules governing such activities, and it is ICRC that is in fact in the best position to determine whether, as the representative of Kuwait claims, Iraq is not cooperating with it. UN إن العراق لا يزال متعاونا مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في سبيل إيجاد حل سريع لهذه القضية الانسانية استنادا إلى قواعد العمل الدولية المتعارف عليها وإن اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر هي الطرف المؤهل فعلا ﻷن يقرر فعلا فيما إذا كان العراق غير متعاون معه كما يدعي ممثل الكويت.
    In that regard, we urge the Iraqi Government to cooperate with the Tripartite Commission and the International Committee of the Red Cross (ICRC) to deal with this humanitarian issue. UN وفي هذا الإطار نحث الحكومة العراقية على التعاون مع اللجنة الثلاثية ولجنة الصليب الأحمر الدولية للانتهاء من هذا الملف الإنساني.
    It is a social issue, an economic issue and also a humanitarian issue that impinges on human security. UN إنها قضية اجتماعية وقضية اقتصادية وقضية إنسانية تمس اﻷمن اﻹنساني.
    Though the refugee question might outwardly appear to be a humanitarian issue, it was in essence a purely political issue and it was in that context that her delegation had joined the consensus. UN ولئن بدت مسألة اللاجئين إنسانية في ظاهرها إلا أنها قضية سياسية بحت في جوهرها، وفي هذا السياق انضم وفدها إلى توافق الآراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus