It documented violations of human rights and international humanitarian law by all the sides involved. | UN | ووثقت البعثة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي التي ارتكبتها جميع الأطراف المعنية. |
I am required to report on violations of human rights and international humanitarian law by Israel in the OPT. | UN | فالمطلوب مني تقديم تقرير عن انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
The question of how to secure better compliance with fundamental standards of international human rights law and international humanitarian law by non-State actors merits further consideration. | UN | فمسألة كيفية تأمين امتثال الجهات الفاعلة من غير الدول بشكل أفضل للمعايير الأساسية لقانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي تستحق إنعام النظر. |
Civil society groups and certain governments had protested against perceived violations of international humanitarian law by Israel. | UN | وقد احتجت مجموعات المجتمع المدني وبعض الحكومات على الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني الدولي من جانب إسرائيل. |
Widespread violations of international humanitarian law by all parties to the conflict remain a serious concern. | UN | وتظل الانتهاكات الواسعة الانتشار للقانون الإنساني الدولي، التي يرتكبها كافة أطراف النزاع، تشكل شاغلا خطيرا. |
I called for the strict observance of international humanitarian law by Israel and its armed forces. | UN | ودعوت إلى إسرائيل وقواتها المسلحة التقيد بدقة بالقانون الإنساني الدولي. |
These tribunals represent historic achievements in establishing accountability for serious violations of international human rights and humanitarian law by civilian and military leaders. | UN | وتمثل هذه المحاكم إنجازات تاريخية في مجال مساءلة الزعماء المدنيين والقادة العسكريين عن الانتهاكات الجسمية لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدوليين. |
Council members condemned the continued violations of human rights and humanitarian law by both sides. | UN | وأدان أعضاء المجلس استمرار انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني التي يرتكبها الجانبان على السواء. |
Respect for international law and international humanitarian law by Israel was the only avenue to peace in the Middle East. | UN | واحترام إسرائيل للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي هو السبيل الوحيد إلى السلام في الشرق الأوسط. |
Its mission is to promote human rights and humanitarian law by means of research, academic education and institutional development programmes. | UN | وتتمثّل مهمته في تعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني عن طريق البحث والتعليم الأكاديمي والبرامج الإنمائية المؤسسية. |
The Institute's mission is to promote human rights and humanitarian law by means of research, academic education and institutional development programmes. | UN | وتتمثّل مهمَّته في تعزيز حقوق الإنسان والقانون الإنساني عن طريق البحوث والتعليم الأكاديمي والبرامج الإنمائية المؤسسية. |
Council members condemned continued violations of human rights and humanitarian law by both sides. | UN | وأدان أعضاء المجلس استمرار انتهاك الجانبين لحقوق الإنسان والقانون الإنساني. |
In addition, violations and abuses of human rights and international humanitarian law, by both Government and antiGovernment forces, will likely continue, remaining a threat to civilians and potential trigger for retaliation and escalation of violence. | UN | وإضافة إلى ذلك، من المرجح أن تتواصل انتهاكات كل من الحكومة والقوات المناوئة للحكومة وتجاوزاتها لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وسيشكل ذلك خطرا داهما يتهدد المدنيين وسببا محتملا للانتقام وتصاعد العنف. |
Gross violations of international human rights and humanitarian law by both parties continued, and the humanitarian situation continued to deteriorate. | UN | وظل الطرفان يرتكبان الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، واستمر تدهور الحالة الإنسانية. |
Breaches of international human rights law and international humanitarian law by both the Syrian Government and armed opposition groups were responsible for the displacement situation in the country. | UN | وأضاف إن انتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب الحكومة السورية ومن جانب جماعات المعارضة المسلحة هي المسؤولة عن حالة التشرد في البلاد. |
Reports continue to be received on a regular basis of alleged violations of international humanitarian law by AMISOM or other international forces in Mogadishu. | UN | ولا تزال ترد باستمرار تقارير تدعي قيام بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أو قوات دولية أخرى في مقديشو بانتهاك للقانون الإنساني الدولي. |
They have an obligation to refrain from encouraging or assisting in violations of international humanitarian law by any party to an armed conflict. | UN | كما يقع عليها التزام بالامتناع عن تشجيع ارتكاب أي طرف في نزاع مسلح انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، أو المساعدة على ذلك. |
(i) To comply fully with international humanitarian law by, inter alia, protecting the civilian population, especially children therein; | UN | ' 1` الامتثال التام للقانون الإنساني الدولي بوسائل منها حماية السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال؛ |
Strict respect for international humanitarian law by both parties is an absolute requirement. | UN | والاحترام الصارم للقانون الإنساني الدولي من جانب الطرفين أمر مطلب لا غنى عنه. |
Numerous violations of humanitarian law by these forces are still being reported. | UN | وما زالت ترد أنباء عن ارتكاب هذه القوات العديد من الانتهاكات للقانون الإنساني. |
It is clear that long-term efforts must be made to ensure strict compliance with international humanitarian law by all the actors involved. | UN | ومن الواضح أنه يجب بذل جهود طويلة الأجل لتأمين التقيد الصارم بالقانون الإنساني الدولي من قبل جميع الجهات الفاعلة المعنية. |
In this connection, we believe that principles and rules on the observance of international humanitarian law by peacekeepers, promulgated this year by the Secretary-General, have set a good example. | UN | وفي هذا الصدد، نعتقد أن المبادئ والقواعد المتعلقة بتقيد قوات حفظ السلام للقانون اﻹنساني الدولي، التي أذاعها اﻷمين العام هذا العام، تقدم مثالا طيبا يحتذى. |
(i) Comply fully with international humanitarian law by, inter alia, protecting the civilian population, especially children; | UN | ' 1` أن تمتثل بصورة كاملة لأحكام القانون الإنساني الدولي بوسائل منها حماية السكان المدنيين، ولا سيما الأطفال؛ |