"humanitarian need" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات الإنسانية
        
    • حاجة إنسانية
        
    • الحاجة الإنسانية
        
    • بحاجة إنسانية
        
    • الضرورة الإنسانية
        
    • وتلبية لاحتياجاتها الإنسانية
        
    • احتياجات إنسانية
        
    • للاحتياجات الإنسانية
        
    • لاحتياجات إنسانية
        
    • الحاجات اﻹنسانية
        
    • والاحتياج الإنساني
        
    • للحاجة اﻹنسانية
        
    • ضرورة إنسانية
        
    Heavy rains and floods exacerbated the humanitarian need resulting from the earthquake. UN وتزايدت الاحتياجات الإنسانية الناجمة عن الزلزال بفعل الأمطار الغزيرة والفيضانات.
    On the basis of humanitarian need, such assistance should also go to all Palestinians in the West Bank and Gaza Strip. UN كما أن على هذه المساعدات أن تذهب إلى كل الفلسطينيين، في الضفة الغربية كما في قطاع غزة حسبما تمليه الاحتياجات الإنسانية.
    According to the Court, allowing residents of Gaza to enter Israel did not constitute a basic humanitarian need. UN ووفقاً للمحكمة، فإن السماح لسكان غزة الدخول إلى إسرائيل لا يشكل حاجة إنسانية أساسية.
    According to the Court, the entry of Gaza Strip residents into Israel did not constitute a basic humanitarian need. UN ولا تعتبر المحكمة السماح لسكان قطاع غزة بدخول إسرائيل، حاجة إنسانية أساسية.
    Profit motives should not override the urgent humanitarian need for readily available, safe and affordable drugs. UN وينبغي ألا تغلب دوافع الربح على الحاجة الإنسانية الماسة إلى أدوية جاهزة ومأمونة وميسورة التكلفة.
    12. Despite these difficulties, the ability to provide assistance, as well as retain a rapid response capacity, in situations of acute humanitarian need was maintained. UN 12 - ورغم هذه الصعوبات، تم الاحتفاظ بالقدرة على تقديم المساعدة، وبالقدرة على التدخل السريع في حالات الضرورة الإنسانية القصوى.
    Despite the scale of humanitarian need in Somalia, funds received from donors continue to be limited. UN ورغم حجم الاحتياجات الإنسانية في الصومال، فإن التبرعات الواردة من المانحين ما زالت محدودة.
    However, throughout the 2008/09 period, pockets of humanitarian need will remain in specific geographical areas and within the health, food security and water and sanitation sectors. UN ومع هذا، وطوال الفترة 2008/2009، ستظل جيوب الاحتياجات الإنسانية قائمة في مناطق جغرافية بعينها وفي داخل قطاعات الصحة والأمن الغذائي والمياه والمرافق الصحية.
    These processes have stratified livelihood conditions between rich and poor households within Somali communities and generated grave disparities in the distribution of humanitarian need. UN وقد باعدت هذه العمليات الشقة بين ظروف عيش الأسر الغنية والفقيرة داخل المجتمعات المحلية الصومالية وأحدثت درجات خطيرة من التفاوت في توزيع الاحتياجات الإنسانية.
    This pattern of donor behaviour has resulted in a patchwork of activities, which results in a loss of coherence and limits the ability to meet global humanitarian need effectively. UN وقد نتج عن هذا النمط من سلوك المانحين خلط من الأنشطة، يضيع فيه التساوق وتضعف القدرة على تلبية الاحتياجات الإنسانية العالمية بصورة فعالة.
    It was also suggested that there was no urgent humanitarian need to protect oil and gas resources, as there was in the case of transboundary aquifers. UN ولوحظ كذلك بأنه خلافا لطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ليس ثمة حاجة إنسانية ماسة إلى حماية موارد النفط والغاز.
    Unlike transboundary aquifers, there was no urgent humanitarian need to protect those resources. UN وبخلاف طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود، ليس هناك من حاجة إنسانية ملحة لحماية تلك الموارد.
    Moreover, States had considerable experience in dealing with transboundary oil and gas issues, and there was no urgent humanitarian need to protect those resources. UN ثم أن للدول خبرة كبيرة بمعالجة مسائل النفط والغاز العابرين للحدود، بالإضافة إلى أنه ليست هناك حاجة إنسانية ملحة لحماية هذه الموارد.
    I wish to use this occasion, therefore, to appeal to the donor community to respond to this pressing humanitarian need. UN ولذلك، أود انتهاز هذه الفرصة لمناشدة مجتمع المانحين أن يستجيب لهذه الحاجة الإنسانية الملحة.
    A food problem of such magnitude as seems likely to develop has not been experienced for several years and the international community has to ensure that this factor and its preoccupation with other issues do not delay its action to address this pressing humanitarian need. UN ولم تحدث لعدة سنوات حتى الآن مشكلة غذائية بجسامة ما يبدو حاليا أنه ممكن الحدوث، ويتعين على المجتمع الدولي أن يعمل على ألا يؤدي هذا العامل وانشغاله بقضايا أخرى إلى تأخير الإجراءات التي ينبغي أن يتخذها لتلبية هذه الحاجة الإنسانية الملحة.
    14. Even with these difficulties, the ability to provide assistance and retain a rapid response capacity in situations of acute humanitarian need was maintained. UN 14 - وعلى الرغم من هذه الصعوبات، تواصلت القدرة على توفير المساعدة والاستجابة السريعة في حالات الحاجة الإنسانية الماسة.
    21. Notes the continued cooperation of the Government of Myanmar with the international community, including the United Nations, in delivering humanitarian assistance to the people affected by Cyclone Nargis, and in the light of ongoing humanitarian need encourages the Government of Myanmar to ensure that cooperation is maintained, and the continuation of the Tripartite Core Group mechanism; UN 21 - تحيط علما باستمرار تعاون حكومة ميانمار مع المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، في إيصال المساعدة الإنسانية إلى المتضررين من إعصار نرغس؛ وبالنظر إلى استمرار الضرورة الإنسانية تشجع حكومة ميانمار على مواصلة التعاون، وعلى استمرارية آلية الفريق الأساسي الثلاثي؛
    :: Provide, as necessary, assistance to Iran's economic and social development and humanitarian need. UN :: تقديم المساعدة، حسب الضرورة، دعما للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في إيران وتلبية لاحتياجاتها الإنسانية.
    Limited funding in 2012 left thousands of people in acute humanitarian need. UN وأدى نقص التمويل في عام 2012 إلى معاناة آلاف الناس من احتياجات إنسانية حادة.
    Despite these challenges, UNICEF is committed to providing a timely, predictable and high-quality response to humanitarian need. UN ورغم هذه التحديات، تلتزم اليونيسيف بتقديم استجابة عالية الجودة ويمكن التنبؤ بها وفي الوقت المناسب للاحتياجات الإنسانية.
    The obligation to perform the pilgrimage is a sacred duty for all Muslim men and women in accordance with the precepts of Islam. It is a question, therefore, of a humanitarian need just as, if not more than, the other needs. UN إن فريضة الحج هي واجب مقدس على كل مسلم ومسلمة بموجب تعاليم الدين اﻹسلامي الحنيف، وهي بهذا حاجة إنسانية ملحة شأنها شأن جميع الحاجات اﻹنسانية اﻷخرى، إن لم تكن أكثر إلحاحا وأبلغ أثرا.
    At this stage, the priority humanitarian need is for the rehabilitation of shelter. UN والاحتياج الإنساني ذو الأولوية في هذه المرحلة هو إصلاح المأوى.
    Political declarations do not respond to the humanitarian need, which should be our main concern. UN والاعلانات السياسية لا تستجيب للحاجة اﻹنسانية التي ينبغي أن تكون شاغلنا الرئيسي.
    It continued to believe that there was an urgent humanitarian need to update the third Hague Declaration and therefore proposed the establishment of a technical working group to look into the matter. UN وفي هذا الخصوص، ما تزال سويسرا مقتنعة بأن تحديث إعلان لاهاي الثالث يلبي ضرورة إنسانية ملحة. وبناء عليه فهي تقترح إنشاء فريق عامل تقني تسند إليه مهمة التعمق في هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus