"humanitarian needs of" - Traduction Anglais en Arabe

    • الاحتياجات الإنسانية
        
    • للاحتياجات الإنسانية
        
    • الاحتياجات الانسانية
        
    • بالاحتياجات اﻹنسانية
        
    • الحاجات الإنسانية
        
    • والاحتياجات الإنسانية
        
    • للاحتياجات الانسانية
        
    • احتياجات إنسانية
        
    • للحاجات الإنسانية
        
    • وللاحتياجات الإنسانية
        
    While this has resulted in some improvement in the entry of construction materials, it amounts to only a fraction of what is needed to meet the humanitarian needs of the population of Gaza. UN وعلى الرغم من أن ذلك أسفر عن بعض التحسينات في دخول مواد البناء، فإن ما سُمح به لا يمثل إلا جزءا ضئيلا من المواد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    During 2010, UNRWA faced continued restrictions in accessing refugee communities in the West Bank, with major implications on its ability to meet the humanitarian needs of Palestine refugees. UN وخلال عام 2010، استمرت الأونروا تواجه قيوداً في الوصول إلى جماعات اللاجئين في الضفة الغربية، مما أعاق بشدة قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    In the midst of these unfulfilled commitments, the humanitarian needs of our sister island remain dire. UN ووسط هذه الوعود التي لم يتم الوفاء بها، تبقى الاحتياجات الإنسانية ماسة في شقيقتنا هايتي.
    The Council must be vigilant in holding the Government of Sudan responsible for fully meeting the humanitarian needs of its population. UN ويجب أن يكون المجلس متيقظا في تحميل حكومة السودان المسؤولية عن التلبية الكاملة للاحتياجات الإنسانية لسكانه.
    The humanitarian needs of migrants in such circumstances, some of whom have been on the move for weeks or months, are ignored. UN وتُهمَل الاحتياجات الإنسانية للمهاجرين في تلك الظروف، الذين يكون بعضهم قد أمضى أسابيع أو شهورا في حالة تنقل.
    It should be noted, however, that those restrictions were subject to legal monitoring and that they took into consideration the humanitarian needs of the Gazan population. UN غير أنه من الجدير بالذكر أن هذه القيود تخضع لرقابة قانونية وتُراعى فيها الاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    The humanitarian needs of refugees, internally displaced persons and other war-affected persons remain part of a wider spectrum of regional and country-specific political, socio-economic and institutional instability. UN وتبقى الاحتياجات الإنسانية لللاجئين والمشردين داخليا وسائر الأشخاص المتأثرين بالحرب جزءا من نطاق أعم لانعدام الاستقرار السياسي والاقتصادي والاجتماعي والمؤسسي على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Donors are thus encouraged to provide ample support to Tajikistan in meeting the humanitarian needs of its vulnerable populations while moving ahead with its peace-building efforts and economic development. UN لذلك فإن المانحين مدعوون إلى تقديم دعم كبير إلى طاجيكستان لتلبية الاحتياجات الإنسانية لسكانها المتضررين والمضي قدما في الوقت نفسه في جهود بناء السلام والتنمية الاقتصادية.
    The humanitarian needs of African refugees and internally displaced persons also need concerted efforts by the international community. UN وتتطلب الاحتياجات الإنسانية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا كذلك بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Instead, the Government of Iraq decided to rely only on domestic production to meet the humanitarian needs of its people, preferring to let innocent people suffer while the Government manoeuvred to get sanctions lifted. UN وبدلا من ذلك، قررت حكومة العراق أن تكتفي بالاعتماد على الإنتاج المحلي لتلبية الاحتياجات الإنسانية لشعبها، وفضلت ترك البشر الأبرياء يعانون بينما الحكومة ماضية في مناوراتها من أجل رفع العقوبات.
    These deaths were a sharp reminder to the world of the insufficient resources available to support the humanitarian needs of the Afghan people. UN وكانت هذه الوفيات تذكرة حادة للعالم بعدم كفاية الموارد المتاحة لدعم الاحتياجات الإنسانية للشعب الأفغاني.
    Meeting the humanitarian needs of the Palestine refugees in the Near East UN تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Meeting the humanitarian needs of the Palestinian Refugees in the Near East UN تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    If international support is to achieve the goal to which we aspire, United Nations agencies must be able to urgently and adequately meet the humanitarian needs of the Palestinian people by strengthening existing mechanisms. UN ولكي يحقق هذا الدعم الدولي الهدف المرجو منه، لا بد من أن تتمكن وكالات الأمم المتحدة من تلبية الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني بسرعة وبشكل كاف، عن طريق تعزيز الآليات القائمة.
    :: The basic humanitarian needs of the most vulnerable Iraqis in surrounding countries are identified and met in cooperation with respective government authorities and other partners. UN :: تحديد وتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية لأضعف فئات المواطنين العراقيين في البلدان المجاورة بالتعاون مع السلطات الحكومية المختصة في هذه البلدان والشركاء الآخرين.
    I reiterate my appeal to the donor community to continue to make available the necessary resources to address humanitarian needs of the affected populations. UN وأكرر ندائي لأوساط المانحين بمواصلة توفير الموارد اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية للسكان المتضررين.
    Recognizing the critical humanitarian needs of the Afghan people, UN وإدراكا منه للاحتياجات الإنسانية الماسة للشعب الأفغاني،
    That will provide clear leadership in meeting the unique humanitarian needs of the internally displaced. UN وسيسمح ذلك بوفير قيادة واضحة بغية الاستجابة للاحتياجات الإنسانية الخاصة للمشردين داخليا.
    The end of the war brings real opportunities to reduce poverty and systematically address the humanitarian needs of the Angolan people. UN ويتيح انتهاء الحرب الآن فرصا حقيقية للحد من الفقر والمعالجة المنتظمة للاحتياجات الإنسانية للشعب الأنغولي.
    Committed to providing for the humanitarian needs of the civilian population affected by the hostilities in the Areas, UN والتزاما منا بتلبية الاحتياجات الانسانية للسكان المدنيين المتضررين من العمليات القتالية في المنطقتين،
    It bears in mind the close interrelationship between ensuring peace and achieving national reconciliation in Tajikistan and the ability of the country to meet the humanitarian needs of its people and to take effective steps towards the rapid revitalization of the economy. UN وتضع الديباجة في الاعتبار الترابط الوثيق بين ضمان السلام وتحقيق المصالحة الوطنية في طاجيكستان وقدرة ذلك البلد على الوفاء بالاحتياجات اﻹنسانية لشعبه واتخاذ خطوات فعالة نحو سرعة تنشيط اقتصاده.
    Malaysia is ever mindful of the humanitarian needs of our African friends, and we have assisted them in whatever way we can. UN وتتنبه ماليزيا دائما إلى الحاجات الإنسانية لأصدقائنا في القارة الأفريقية، وقد قدمنا لهم المساعدة بكل وسيلة ممكنة.
    Israel's legitimate security needs must be balanced against the legitimate humanitarian needs of the Palestinian people. UN حيث يتعين أن يكون هناك توازن بين الاحتياجات الأمنية المشروعة لإسرائيل والاحتياجات الإنسانية المشروعة للشعب الفلسطيني.
    The Organization of American States and the United Nations have made constant efforts to respond to the considerable humanitarian needs of the people. UN وبذلت منظمة الدول اﻷمريكية واﻷمم المتحدة جهودا متواصلة للاستجابة للاحتياجات الانسانية الكبيرة للسكان.
    (b) In September 1994, the Committee approved the supply, for a period of 10 days, of 50 MW of electric power from Albania to a certain area in the Federal Republic of Yugoslavia, so as to meet the humanitarian needs of the population in that area while the electric network there, severely damaged by a thunderstorm, was undergoing repairs; UN )ب( وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وافقت اللجنة على توريد ٥٠ ميغاوات من الطاقة الكهربائية من ألبانيا إلى منطقة معينة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لمدة ١٠ أيام لتلبية احتياجات إنسانية لسكان تلك المنطقة في الوقت الذي كان يجري فيه إصلاح شبكة الكهرباء التي تعرضت ﻷضرار شديدة بسبب عاصفة رعدية؛
    We must design an urgent, clear and encouraging response to the humanitarian needs of Africa and promote conditions for the sustainable development of the African continent. UN وينبغي أن نصوغ استجابة عاجلة وواضحة ومشجعة للحاجات الإنسانية في أفريقيا وأن نعزز الظروف المؤدية إلى التنمية المستدامة في القارة الأفريقية.
    This will improve protection monitoring and will respond to the protection and humanitarian needs of persons of concern. UN مما من شأنه أن يحسّن رصد الحماية ويستجيب للحماية وللاحتياجات الإنسانية للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus