Taken together, those developments have caused the humanitarian situation of the Palestinian people to plummet to desperately low levels. | UN | لقد تسببت تلك التطورات مجتمعة، في دفع الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني إلى مستويات مزرية تبعث على اليأس. |
This has further aggravated the already dire humanitarian situation of the civilians in Gaza. | UN | لقد زاد ذلك من تفاقم الحالة الإنسانية للمدنيين المفجعة أصلا في غزة. |
The members were informed that the military action had resulted in deterioration in the humanitarian situation of the Afghan population. | UN | وأبلغ أعضاء المجلس أن العمل العسكري أدى إلى تدهور في الحالة الإنسانية لسكان أفغانستان. |
At the same time, the international community must address the dire humanitarian situation of the Palestinian people by providing financial and material assistance to the Palestinian Government. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج الحالة الإنسانية المنذرة بوقوع كارثة للشعب الفلسطيني وأن يقدم مساعدة مالية ومادية إلى الحكومة الفلسطينية. |
Egypt has also warned about its potentially catastrophic consequences for the humanitarian situation of the brotherly Palestinian people and has stressed that security concerns do not justify the construction of the wall. | UN | كما حذرت من آثاره الكارثية على الأوضاع الإنسانية للشعب الفلسطيني الشقيق. |
On the ground, the continuing and increasingly deteriorating humanitarian situation of the Palestinian people is an intolerable burden on the international conscience. | UN | وعلى أرض الواقع، يشكل التدهور المستمر والمتزايد للحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني عبئا لا يطاق على الضمير الدولي. |
The conditions in OPT exacerbated the humanitarian situation of the Palestinian population. | UN | وأدت الظروف في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تفاقم الحالة الإنسانية للسكان الفلسطينيين. |
But the serious humanitarian situation of the Palestinian people also merits our utmost attention. | UN | لكن الحالة الإنسانية الخطيرة للشعب الفلسطيني تستحق بدورها أقصى اهتمامنا. |
The continuing military conflict between Israel and Palestine and the worsening humanitarian situation of the Palestine refugees was a matter of great international concern. | UN | وإن استمرار الصراع العسكري بين إسرائيل وفلسطين وسوء الحالة الإنسانية للاجئين الفلسطينيين مسألة تسبب قلقا دوليا بالغا. |
The dire humanitarian situation of the Palestinian people calls for the provision of emergency assistance to them. | UN | وتقتضي الحالة الإنسانية المؤلمة للشعب الفلسطيني تقديم المساعدة الطارئة له. |
The Movement expresses grave concern at the dire humanitarian situation of the Palestinian people and calls for the provision of emergency assistance to them. | UN | وتعرب الحركة عن بالغ قلقها إزاء الحالة الإنسانية البائسة للشعب الفلسطيني، وتدعو إلى تقديم المساعدة الطارئة إليه. |
19. The humanitarian situation of the Palestinian people in 2004 remained grave. | UN | 19 - وظلت الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني خطيرة في عام 2004. |
We believe that this dangerous phenomenon continues to serve as the largest obstacle to improving the humanitarian situation of the Palestinian people. | UN | ونؤمن بأن هذه الظاهرة الخطيرة لا تزال أكبر عائق أمام تحسين الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني. |
humanitarian situation of the Iraqi population: draft decision | UN | الحالة الإنسانية للسكان العراقيين: مشروع مقرر |
He highlighted the difficult humanitarian situation of the population resulting from the war. | UN | وسلط الضوء على الحالة الإنسانية الصعبة التي يعيشها السكان نتيجة للحرب. |
The Israeli occupation authorities were also intensifying their restriction of the freedom of movement of UNRWA staff and goods, thus adversely affecting the humanitarian situation of the refugees and the ability of UNRWA to carry out its mission. | UN | كما شددت سلطات الاحتلال الإسرائيلي تقييد حرية تنقل موظفي الوكالة وبضائعها، مما أثر سلبا على الحالة الإنسانية للاجئين وعلى قدرة الأونروا على الاضطلاع بمهامها. |
70. I remain concerned by the humanitarian situation of the Western Saharan refugees. | UN | 70 -وما زالت قلقا إزاء الحالة الإنسانية للاجئي الصحراء الغربية. |
The European Union, however, remains gravely concerned about the humanitarian situation of the Palestinian people, particularly in the Gaza Strip, and calls for the opening of crossings for both humanitarian reasons and commercial flows. | UN | ولكن الاتحاد الأوروبي لا يزال يساوره قلق بالغ إزاء الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني، لا سيما في قطاع غزة ويدعو الاتحاد إلى فتح المعابر لأسباب إنسانية وتجارية على حد سواء. |
At the end of the meeting, the Council President had read a statement on behalf of the members, expressing grave concern at the deteriorating humanitarian situation of the Palestinian people and calling for emergency assistance through the temporary international mechanism. | UN | وفي نهاية الجلسة، قام رئيس المجلس بتلاوة بيان نيابة عن الأعضاء، أعرب فيه عن القلق الخطير إزاء تدهور الحالة الإنسانية للشعب الفلسطيني ودعا إلى تقديم مساعدات طارئة من خلال الآلية الدولية المؤقتة. |
Meanwhile, it must be stressed once again that the Agency was facing what was perhaps the most challenging humanitarian situation of the past five decades, and that the solution could be found only through vigorous political efforts. | UN | وفي هذه الأثناء، لا بد من التأكيد مجدداً على أن الوكالة تواجه أكثر الأوضاع الإنسانية تحدياً في العقود الخمسة الأخيرة، ألا وهو أن الحل لا يمكن الوصول إليه إلا من خلال الجهود السياسية المكثفة. |
Concerned by the dire humanitarian situation of the Palestinian civilian population, in particular reports from the Jenin refugee camp of an unknown number of deaths and destruction, | UN | وإذ يعرب عن قلقه للحالة الإنسانية الأليمة للسكان المدنيين الفلسطينيين، ولا سيما للتقارير الواردة من مخيم جنين للاجئين التي تفيد بوقوع عدد غير معروف من حالات الموت والدمار، |
All of those factors had had a negative impact on the living conditions and humanitarian situation of the Palestinian people. | UN | وينعكس كل هذا بسلبية على أحوال المعيشة وعلى الحالة اﻹنسانية للشعب الفلسطيني. |