"humanitarian workers" - Traduction Anglais en Arabe

    • العاملين في المجال الإنساني
        
    • العاملين في مجال المساعدة الإنسانية
        
    • والعاملين في المجال الإنساني
        
    • العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
        
    • العاملون في المجال الإنساني
        
    • العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية
        
    • موظفي المساعدة الإنسانية
        
    • عمال المساعدة الإنسانية
        
    • العاملين الإنسانيين
        
    • للعاملين في المجال الإنساني
        
    • عمال الإغاثة الإنسانية
        
    • العاملين في مجال المساعدات الإنسانية
        
    • العاملون في مجال المساعدة الإنسانية
        
    • والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية
        
    • العاملين في الحقل الإنساني
        
    In 2006, that policy had been reviewed in order to facilitate the situation of humanitarian workers in Darfur. UN وفي سنة 2006، أعيد النظر في تلك السياسة لتسهيل وضع العاملين في المجال الإنساني في دارفور.
    Unfortunately, we have witnessed increased acts of violence against humanitarian workers. UN للأسف، شهدنا زيادة أعمال العنف ضد العاملين في المجال الإنساني.
    The security situation continues to seriously undermine the capacity of humanitarian workers to deliver assistance. UN ومازالت الحالة الأمنية تقوض بشكل خطير قدرة العاملين في مجال المساعدة الإنسانية على تقديم المساعدة.
    It should continue to ensure the safety of United Nations and humanitarian workers. UN وينبغي لها أن تستمر في ضمان سلامة موظفي الأمم المتحدة والعاملين في المجال الإنساني.
    Condemn, and call for the cessation of, attacks against humanitarian workers and the wilful impediment of humanitarian access UN إدانة الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وعرقلة وصول المساعدة الإنسانية عن عمد والدعوة إلى وقفها
    humanitarian workers may be prevented from providing assistance because of the perceived political sympathies of the affected population. UN وقد يُمنع العاملون في المجال الإنساني من تقديم المساعدة بسبب التعاطف السياسي المتصوّر لدى السكان المتأثرين.
    Sustaining the presence of the humanitarian community in remote rural areas continues to be a major challenge, particularly in the light of the security situation in some parts of Darfur and the abductions of humanitarian workers. UN ولا يزال الحفاظ على وجود مجتمع المساعدة الإنسانية في المناطق الريفية النائية يشكل تحديا كبيرا، ولا سيما في ضوء الحالة الأمنية في بعض أنحاء دارفور وحالات اختطاف العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية.
    We have witnessed acts of increased violence against humanitarian workers. UN لقد شهدنا أعمال عنف متزايدة ضد العاملين في المجال الإنساني.
    Unfortunately, we have witnessed acts of increased violence against humanitarian workers. UN للأسف، شهدنا زيادة في أعمال العنف ضد العاملين في المجال الإنساني.
    We also pay tribute to all the humanitarian workers in Gaza who are continuing to carry out their work amid the terrible violence. UN كما نشيد بجميع العاملين في المجال الإنساني الذين لا يزالون يضطلعون بعملهم في خضم العنف المرعب.
    It is distressing to see that even humanitarian workers are being killed by the Israeli attacks. UN ومن المحزن أن نرى حتى العاملين في المجال الإنساني يجري قتلهم بالاعتداءات الإسرائيلية.
    The country team said that humanitarian workers were increasingly becoming targets of kidnapping and killing. UN وقال الفريق القطري إن العاملين في المجال الإنساني أصبحوا يتعرضون بصورة متزايدة لأعمال الخطف والقتل.
    They expressed alarm at the deterioration in security, noting that several humanitarian workers had been killed. UN وأعربت عن جزعها إزاء تدهور الوضع الأمني، مشيرة إلى أن العديد من العاملين في المجال الإنساني قد لقوا مصرعهم.
    Insecure conditions have compelled humanitarian workers to apply more rigorous and restrictive security measures. UN وأجبرت أوضاع انعدام الأمن العاملين في مجال المساعدة الإنسانية على تطبيق تدابير أمنية أكثر صرامة وتقييدا.
    I pay tribute to humanitarian workers who are operating in an extremely dangerous environment, and I condemn the recent attacks against them and the looting of their compounds, leading to the loss of essential life-saving equipment. UN وأُثني على العاملين في مجال المساعدة الإنسانية الذين يعملون في بيئة شديدة الخطورة وأدين الهجمات التي شنت مؤخرا ضدهم والنهب الذي تعرضت له مُجمعاتهم مما أسفر عن فقدان معدات أساسية لإنقاذ الأرواح.
    (i) protect its personnel, facilities, installations and equipment, and to ensure the security and freedom of movement of its own personnel and humanitarian workers, UN ' 1` حماية أفرادها ومرافقها ومنشآتها ومعداتها، وكفالة أمن وحرية تنقل أفرادها والعاملين في المجال الإنساني التابعين لها،
    Accountability for attacks against humanitarian workers UN المساءلة عن الهجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية
    humanitarian workers may be targeted or fall victim to random acts of violence. UN وقد يُستهدَف العاملون في المجال الإنساني أو يقعون ضحايا لأعمال عنف عشوائية.
    This briefing is an opportunity to focus on the protection of humanitarian workers in such conflict situations. UN وجلسة الإحاطة هذه فرصة للتركيز على حماية العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية في حالات النـزاع هذه.
    One delegation stated that it is imperative to avoid confusion between humanitarian workers and military law enforcement agencies. UN وأوضح أحد الوفود أنه من الأساسي تفادي الخلط بين موظفي المساعدة الإنسانية والوكالات العسكرية المكلفة بإنفاذ القانون.
    It will also be important to support the strengthening of security and safety measures for humanitarian workers on the ground. UN كما سيكون من المهم دعم تعزيز تدابير أمن وسلامة عمال المساعدة الإنسانية على الأرض.
    These include free and unhindered access to the refugees, ensuring the safety of humanitarian workers and the separation of former military personnel, police and civil servants from the refugees. UN ومن بين هذه الالتزامات إتاحة الوصول إلى اللاجئين بحرية ودون إعاقة، وضمان سلامة العاملين الإنسانيين وفصل الأفراد العسكريين السابقين وأفراد الشرطة وموظفي الخدمة المدنية عن اللاجئين.
    We therefore welcome the initiatives to provide counselling and other services to humanitarian workers who are affected by such unfortunate incidents. UN ولذا فإننا نرحب بالمبادرات الرامية إلى تقديم المشورة وغيرها للعاملين في المجال الإنساني الذين تعرضوا لمثل هذه الحوادث المؤسفة.
    These resolutions allowed us for the first time to guarantee free access of humanitarian workers to the affected regions. UN لقد أتاح لنا هذان القراران لأول مرة أن نكفل حرية وصول عمال الإغاثة الإنسانية إلى المناطق المتضررة.
    Immediate access for humanitarian workers should be made possible through the opening of crossing points. UN وينبغي تمكين العاملين في مجال المساعدات الإنسانية من الوصول إلى غزة مباشرة عن طريق فتح المعابر.
    The proliferation of weapons had increased criminality and insecurity and humanitarian workers were increasingly targets. UN وأدى انتشار الأسلحة إلى ازدياد الإجرام وانعدام الأمن وأصبح العاملون في مجال المساعدة الإنسانية مستهدفين أكثر فأكثر.
    Adequate provision must be made for the security of United Nations staff, humanitarian workers, civilians and installations, and incidents such as the fatal attack on African Union soldiers must not be allowed to reoccur. UN ويجب توفير ما يكفي من الموارد لكفالة أمن موظفي الأمم المتحدة والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية والمدنيين والمنشآت، ويجب عدم السماح بتكرر أحداث مثل الهجوم الفتاك على جنود الاتحاد الأفريقي.
    Focus should be on securing access to all areas for humanitarian workers and international peacekeepers. UN وينبغي أن يتم التركيز على حرية تنقل العاملين في الحقل الإنساني وحفظة السلام الدوليين في جميع المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus