1. All aliens subject to expulsion shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person at all stages of the expulsion process. | UN | 1- يعامل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان في جميع مراحل عملية الطرد. |
1. All aliens subject to expulsion shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person at all stages of the expulsion process. | UN | 1- يعامل جميع الأجانب الخاضعين للطرد معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة للإنسان في جميع مراحل عملية الطرد. |
4. Treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. | UN | 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا. |
140. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | 140- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان. |
1. Article 10, paragraph 1 of the Covenant provides that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | 1- تنص الفقرة 1 من المادة 10 من العهد على أنه يراعى بالنسبة الى كل إنسان يتعرض للحرمان من حريته، أن يعامل معاملة انسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الانساني. |
4. Treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. | UN | 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا. |
156. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | 156- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان. |
The Committee finds that the conditions of detention as described by the author are not compatible with the requirements of article 10, paragraph 1, of the Covenant, which stipulates that prisoners and detainees shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | وترى اللجنة أن ظروف الاحتجاز كما وصفها صاحب البلاغ تتعارض مع أحكام الفقرة ١ من المادة ١٠ من العهد التي تنص على معاملة السجناء والمحتجزين معاملة إنسانية تحترم الكرامة اﻷصيلة في اﻹنسان. |
411. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | ٤١١ - تنص الفقرة ١ من المادة ١٠ على أن يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة اﻷصيلة في اﻹنسان. |
502. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | ٥٠٢ - تنص الفقرة ١ من المادة ١٠ على أن يعامل جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة التي هي صفة أصيلة في اﻹنسان. |
411. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | ١١٤ - تنص الفقرة ١ من المادة ٠١ على أن يعامل جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة التي هي صفة أصيلة في اﻹنسان. |
In our view, this text is consistent with the aim of article 10, paragraph 1, of the Covenant, which is to ensure that persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the dignity of the human person. | UN | وهذا النص في تقديرنا يتلاءم مع ما توخته المادة ٠١، الفقرة ١ من أحكام العهد من ضرورة معاملة المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة اﻹنسانية في الشخص. |
4. Treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. | UN | ٤- وإن معاملة جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا. |
4. Treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. | UN | ٤- وإن معاملة جميع اﻷشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا. |
All persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | 1- يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصلية في الشخص الإنساني؛ |
21. Treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule which must be applied without distinction of any kind, such as religion. | UN | 21 - إن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم تمثل قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا، ويجب تطبيقها دون تمييز من أي نوع كان، كالتمييز على أساس الدين. |
It recalls that all persons deprived of their liberty have the right to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | وتذكّر اللجنة بأن للأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في أن يُعاملوا معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني. |
It recalls that all persons deprived of their liberty have the right to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | وتذكّر اللجنة بأن للأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في أن يُعاملوا معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني. |
4. Treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. | UN | 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا. |
4. Treating all persons deprived of their liberty with humanity and with respect for their dignity is a fundamental and universally applicable rule. | UN | 4- وإن معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم كرامتهم قاعدة جوهرية وواجبة التطبيق عالميا. |
1. Article 10, paragraph 1 of the Covenant provides that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | ١- تنص الفقرة ١ من المادة ٠١ من العهد على انه يراعى بالنسبة الى كل انسان يتعرض للحرمان من حريته، أن يعامل معاملة انسانية تحترم الكرامة اﻷصيلة في الشخص الانساني. |
Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. | UN | ٤٦٦ - تنص الفقرة ١ من المادة ١٠ على أن يراعى بالنسبة لكل إنسان يتعرض للحرمان من حريته أن يعامل معاملة إنسانية مقرونة بالاحترام اللازم لكرامة الشخص اﻹنساني اﻷصيلة. |