The greatest challenge for humankind in the twenty-first century was to ensure the supremacy of human beings over capital. | UN | ويتمثل التحدي الأكبر الذي يواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين في كفالة سيادة البشر على رأس المال. |
Human thinking on mortality has, in fact, accompanied humankind in all ages and cultures. | UN | لقد ظل الفكر الإنساني بشأن الموت مواكبا لمسيرة البشرية في واقع الأمر على امتداد العصور وعبر الثقافات. |
My country celebrates the UN-Women entity, as it addresses the position of more than half of humankind in all our countries. | UN | ويحتفل بلدي بهيئة الأمم المتحدة للمرأة، وهي تعالج أوضاع ما يزيد على نصف البشرية في جميع بلداننا. |
Recognizing that all cultures and civilizations in their traditions, customs, religions and beliefs share a common set of values that belong to humankind in its entirety, and that those values have made an important contribution to the development of human rights norms and standards, | UN | وإذ يُسلِّم بأن لجميع الثقافات والحضارات، في تقاليدها وعاداتها وأديانها ومعتقداتها، مجموعة مشتركة من القيم التي تتمسك بها البشرية بأكملها، وأن هذه القيم قد أسهمت مساهمة هامة في تطوير القواعد والمعايير المتعلقة بحقوق الإنسان، |
One of the most critical choices for humankind in the twenty-first century will be between those two paths. | UN | وسيكون أحد أعظم الخيارات الحاسمة بالنسبة إلى الجنس البشري في القرن الحادي والعشرين الاختيار بين هذين الدربين. |
However, only a minimal fraction of the arsenal remaining operational after its full implementation would suffice to destroy humankind in a short time. | UN | ولكن الأمر لا يحتاج إلا إلى النزر القليل من الترسانة التشغيلية المتبقية بعد تنفيذها بالكامل لتدمير البشرية في وقت قصير. |
The unprecedented economic progress achieved by humankind in recent history has been accompanied by the emergence of a global industrial human culture revolving around the belief that economic growth and the associated gross domestic product are limitless. | UN | وما حققته البشرية في التاريخ الحديث من تقدم اقتصادي لم يسبق له مثيل رافقه نشوء ثقافة إنسانية صناعية عالمية تدور حول الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي الذي يرتبط به لا حد لهما. |
Demand for respect for human rights will continue to shape the destiny of humankind in the future. | UN | إن الطلب على احترام حقوق الإنسان سيظل يشكل مصير البشرية في المستقبل. |
This is not how we envisage the destiny of the greater part of humankind in the twenty-first century. | UN | وليس هكذا نتصور مصير الجانب اﻷكبر من البشرية في القرن الحادي والعشرين. |
In the coming year, as we move towards an agreed approach to the Millennium Assembly, my Government believes that the world community should focus on major global challenges likely to confront humankind in the next century. | UN | وفي العام القادم، ونحن نتحرك تجاه نهج متفق عليه للجمعية العامة بالنسبة لﻷلفية، تعتقد حكومتي بأنه ينبغي للمجتمع العالمي أن يركز على التحديات العالمية الرئيسية المحتمل أن تواجه البشرية في القرن المقبل. |
Climate change is another major challenge to humankind, in our generation and beyond. | UN | وتغير المناخ من التحديات الكبيرة الأخرى التي تواجه البشرية في جيلنا وما بعده. |
Together they all pave the way for the flourishing of humankind in a complex and purposeful system, and they are each one of the signs of God Almighty. | UN | وجميعها تمهد السبيل لازدهار البشرية في نظام معقد وذي هدف، وكل منها آية من آيات الله عز وجل. |
It is intolerable that hunger continues to be a scourge afflicting humankind in the twenty-first century. | UN | ومن غير المقبول أن يظل الجوع آفة تعاني منها البشرية في القرن الحادي والعشرين. |
Our generation has a historic responsibility to act, here and now, to meet the challenges of humankind in the twenty-first century. | UN | إن على جيلنا مسؤولية تاريخية في أن يعمل هنا والآن على مواجهة التحديات التي تواجهها البشرية في القرن الحادي والعشرين. |
Today, it is our task to take decisions that will affect humankind in the future. | UN | واليوم، تتمثل مهمتنا في اتخاذ قرارات تؤثر على البشرية في المستقبل. |
Some have called it the most important challenge facing humankind in the twenty-first century. | UN | فقد وصفه البعض بأنه أهم التحديات التي تواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين. |
It is important to remember the past in order to learn from it and to avoid repeating crimes against humankind in the future. | UN | ومن المهم أن نتذكر الماضي لنتعلم منه ولنتجنب تكرار ارتكاب الجرائم ضد البشرية في المستقبل. |
Recognizing that all cultures and civilizations in their traditions, customs, religions and beliefs share a common set of values that belong to humankind in its entirety, and that those values have made an important contribution to the development of human rights norms and standards, | UN | وإذ يدرك أن لكل الثقافات والحضارات، في أعرافها وعاداتها وأديانها ومعتقداتها، مجموعة مشتركة من القيم التي تتمسك بها البشرية بأكملها، وأن هذه القيم قد أسهمت مساهمة هامة في تطوير القواعد والمعايير في مجال حقوق الإنسان، |
Reaffirming, that all cultures and civilizations in their traditions, customs, religions and beliefs share a common set of values that belong to humankind in its entirety, and that those values have made an important contribution to the development of human rights norms and standards, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن جميع الثقافات والحضارات تشترك بتقاليدها وعاداتها وأديانها ومعتقداتها في مجموعة من القيم التي تتمسك بها البشرية بأكملها، وأن تلك القيم قد أسهمت مساهمة جليلة في تطوير معايير حقوق الإنسان ومقاييسها، |
Let us all act collectively to ensure the survival of humankind in an environment conducive to human dignity and prosperity all over the globe. | UN | فلنعمل جميعا بشكل جماعي من أجل ضمان بقاء الجنس البشري في بيئة تفضي الى تحقيق الكرامة الانسانية والرخاء في كل أنحاء المعمورة. |
The adoption of the Protocol was of particular importance to humankind in the field of biotechnology and genetically modified organisms. | UN | ويعتبر اعتماد البروتوكول ذا أهمية خاصة للجنس البشري في مجال التكنولوجيا الحيوية والكائنات الحية المعدلة وراثيا. |