I am convinced that the representatives of Kuwait and Iraq will arrive at constructive arrangements to bring this issue to a successful conclusion. | UN | وأنا على اقتناع بأن ممثلي الكويت والعراق سيتوصلون إلى ترتيبات بناءة تنتهي بهذه المسألة إلى خاتمة موفقة. |
I am convinced that the Council will stay on that track. | UN | وأنا على اقتناع بأن المجلس سيواصل تلك المسيرة. |
I am convinced that the CD will only move forward from this point onwards. | UN | وإنني على اقتناع بأن مؤتمر نزع السلاح لن يحقق إلا المزيد من التقدم من الآن فصاعدا. |
I am convinced that the historic inter-Korean summit will pave the way for a permanent peace regime and eventual reunification. | UN | وإنني مقتنع بأن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين سيمهد الطريق لنظام دائم للسلام وإعادة التوحيد في نهاية المطاف. |
I am convinced that the various institutions responsible for implementing the recommendations will make the necessary adjustments to do so as soon as possible. | UN | وأنا مقتنع بأن مختلف المؤسسات المسؤولة عن تنفيذ التوصيات ستجري التعديلات اللازمة للقيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
In this context, I am convinced that the forty-eighth session of the General Assembly will serve as firm encouragement for an increase in world demand and for liberalization of world trade. | UN | وفي هذا السياق، فإنني مقتنع بأن الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة ستكون مبعث تشجيع كبير على تحقيق زيادة في الطلب العالمي وعلى تحرير التجارة العالمية. |
I am convinced that the United States Southern Command does not accept Latin American countries or their Presidents that are seeking liberation. | UN | إنني مقتنع بأن القيادة الجنوبية للولايات المتحدة لا تقبل بلدان أمريكا اللاتينية أو رؤساءها الساعين إلى التحرر. |
I am convinced that the success or failure of the United Nations depends on three fundamental factors. | UN | وأنا على اقتناع بأن نجاح أو فشل الأمم المتحدة يرتهن بثلاثة عوامل أساسية. |
I am convinced that the time has come not to weaken, but rather to intensify, collective efforts and expand disarmament mechanisms. | UN | وأنا على اقتناع بأن الوقت قد حان لتكثيف الجهود الجماعية وتوسيع نطاق آليات نزع السلاح، عوضاً عن إضعافها. |
I am convinced that the United Nations is on the right track. | UN | وأنا على اقتناع بأن الأمم المتحدة تسير على الدرب الصحيح. |
I am convinced that the TCDC has not yet reached anything like its potential, and I intend to give it my full personal support to ensure that this is done. | UN | وأنا على اقتناع بأن ما بلغته هذه الوحدة حتى اﻵن لا يمثل على أي نحو امكانياتها، وأعتزم أن أوليها مساندتي الشخصية الكاملة على نحو يكفل تحقيق تلك الامكانيات. |
I am convinced that the festive moments we are now sharing during the fiftieth session of the United Nations General Assembly will mark the beginning of a new era in our purposeful and responsible approach to the future evolution of the international community. | UN | وإنني على اقتناع بأن لحظات السرور التي نتشاطرهــا اﻵن خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة ستسجل بداية عهد جديد في نهجنا الهـادف والمســؤول تجاه تطور المجتمع الدولي في المستقبل. |
I am convinced that the results of these efforts, although not immediately apparent, will be more clearly seen in the future and will provide a solid foundation for you to build on further. | UN | وإنني على اقتناع بأن نتائج هذه الجهود، وإن لم تكن ظاهرة في الحال، ستصبح مرئية بقدر أكبر في المستقبل وستتيح أساساً متيناً لكي تواصلوا البناء عليه. |
I am convinced that the two organizations will work closely together in the year 2000 to raise that grand initiative to its full significance. | UN | وإنني مقتنع بأن المنظمتين ستتعاونان تعاونا وثيقا في عام ٢٠٠٠ بغية التحقيق الكامل لهذه المبادرة الهائلة. |
I am convinced that the United Nations can play an important role in this respect. | UN | وإنني مقتنع بأن اﻷمم المتحدة يمكنها القيام بدور هام في هذا الصدد. |
I am convinced that the increase in the number of States parties to the Convention will continue. | UN | وأنا مقتنع بأن عدد الدول الأطراف في الاتفاقية سيتزايد. |
I am convinced that the political dialogue initiated in Central Africa as a result of this conference will help to promote the establishment of democratic governments in this turbulent subregion. | UN | وأنا مقتنع بأن الحوار السياسي الذي أتاح هذا المؤتمر بدأه على مستوى وسط أفريقيا سيساهم في تشجيع إقامة نظم ديمقراطية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية المضطربة جدا. |
Moreover, I am convinced that the investment by Member States to increase the capacity of the Organization to support their efforts to uphold the rule of law will contribute significantly to peace and security, as well as to sustainable development. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنني مقتنع بأن استثمار الدول الأعضاء في زيادة قدرة المنظمة على دعم ما تبذله من جهود في سبيل دعم سيادة القانون سيسهم بقدر كبير في إحلال السلام والأمن، فضلا عن التنمية المستدامة. |
I am convinced that the developments in the former Yugoslavia have not been due to some peculiar Balkan mentality or to any historic predestination. | UN | إنني مقتنع بأن التطورات في يوغوسلافيا السابقة لم تكن بسبب عقلية بلقانية من نوع خاص أو بسبب أي قدر تاريخي محتوم. |
I am convinced that the success of UNTAES will contribute significantly to the re-establishment of a society which we hope will be pluralist, tolerant and peaceful. | UN | وإنني لمقتنع بأن نجاح هذه البعثة سيسهم إسهاما هاما في إعادة إنشاء مجتمــع نــأمل أن يكون تعدديا ومتسامحا وسلميا. |
In conclusion, I am convinced that the Council of Europe and the United Nations can benefit mutually from one another's work. | UN | وختاما، إنني على اقتناع بأن مجلس أوروبا والأمم المتحدة يمكن أن يستفيد كل منهما بشكل متبادل من عمل الآخر. |
I am convinced that the President's diplomatic talents and wealth of experience will contribute to the success of the session, with results that are in keeping with our expectations. | UN | وإنني على قناعة بأن قدرات الرئيس الدبلوماسية وخبرته الغزيرة ستسهم في إنجاح الدورة وتحقيق نتائج تتفق مع توقعاتنا. |
I am convinced that the Sudanese Parties, both in the north and in the south, are fully aware of this simple truth. | UN | وإني على يقين من أن الطرفين السودانيين، في الشمال والجنوب على السواء، يدركان هذه الحقيقة البسيطة تمام الإدراك. |