"i am hopeful that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وآمل أن
        
    • ويحدوني الأمل في أن
        
    • فإنني آمل أن
        
    • ويحدوني الأمل أن
        
    • وإني آمل أن
        
    • فإني آمل أن
        
    • يحدوني الأمل أن
        
    • يحدوني الأمل في
        
    • ويحدوني أمل في أن
        
    I am hopeful that Iraqi solutions, once formulated, will in the end be acceptable to all. UN وآمل أن تحظى الحلول العراقية، عند صياغتها، بقبول الجميع.
    I am hopeful that the positive and creative results of this session will help to give a new direction to the Department and I will listen attentively. UN وآمل أن تساعد النتائج الإيجابية والمبتكرة لهذه الدورة في إعطاء توجه جديد للإدارة، وسوف أصغي بانتباه لما سيدور فيها.
    I am hopeful that that dream will come true. UN ويحدوني الأمل في أن ذلك الحلم سوف يتحول إلى حقيقة.
    I am hopeful that this is a trend that bodes well for the future of Iraq. UN ويحدوني الأمل في أن يكون هذا الاتجاه مبشّرا بالخير لمستقبل العراق.
    Being an optimist by nature and a realist by profession, I am hopeful that we will heed those calls before they turn into the deafening rumblings of conflict and destruction. UN وبما أنني متفائل بطبعي وواقعي بحكم مهنتي، فإنني آمل أن نلبي تلك النداءات قبل أن تتحول إلى أصوات مدوية للصراع والتدمير.
    I am hopeful that Grenada's candidacy will receive strong support and be elected. UN ويحدوني الأمل أن يحظى ترشيح غرينادا بتأييد قوي وأن يجري انتخابها.
    I am hopeful that the new timetable will be realistic and strictly adhered to. UN وإني آمل أن الجدول الزمني الجديد سيكون واقعيا وتتقيد به الأطراف المعنية بدقة.
    I am hopeful that through such measures we can emerge even stronger, more unified and more prosperous. UN وباتباع هذه التدابير، فإني آمل أن نتمكن من الخروج أقوى وأكثر توحدا وأكثر ازدهارا.
    Following the recent Quartet meeting in Sharm el Sheikh, I am hopeful that it will be so. UN وبعد الاجتماع الذي عقدته المجموعة الرباعية في شرم الشيخ مؤخرا، يحدوني الأمل أن ذلك سيتحقق.
    I am hopeful that, in cooperation with the Committee, those difficulties can be effectively addressed. UN وآمل أن يتسنى، بفضل التعاون مع اللجنة، قهر تلك الصعاب على نحو فعال.
    I am hopeful that your collective leadership will bring tangible results that will enable us to move forward. UN وآمل أن تحقق قيادتكم الجماعية نتائج ملموسة تمكّننا جميعاً من المضي قدماً.
    32. I am hopeful that practical cooperation on matters of mutual interest will further contribute to a climate of trust between the two sides. UN 32 - وآمل أن يؤدي التعاون العملي في المسائل ذات الاهتمام المشترك إلى زيادة المساهمة في بناء مناخ من الثقة بين الجانبين.
    I am hopeful that the spirit of the fiftieth anniversary — that of good will, confidence and faith in the future of the United Nations — will prevail and that the opportunity for change will not be lost. UN وآمل أن تسود روح الذكرى السنوية الخمسين ـ روح حسن النية والثقة واﻹيمان بمستقبل اﻷمم المتحدة، وألا تضيع فرصة التغيير.
    I am hopeful that the necessary 30 ratifications for the entry into force of the Agreement will be attained without undue delay. UN وآمل أن يحصل الاتفاق على الثلاثين تصديقا اللازمة لدخوله حيز التنفيذ دون إبطاء لا مبرر له.
    I am hopeful that, with patience and the continued cooperation of the parties, we will be able to build on these initial steps and that the process will bear further results. UN وآمل أن نتمكن بالصبر وباستمرار تعاون الطرفين من أن نبني على أساس هذه الخطوات اﻷولية، وأن تؤتي هذه العملية مزيدا من النتائج.
    I am hopeful that the new timetable will prove realistic and will be strictly respected. UN ويحدوني الأمل في أن يكون الجدول الزمني الجديد واقعيا وأن يُلتزم به بدقة.
    I am hopeful that progress can be made. UN ويحدوني الأمل في أن نتمكن من إحراز تقدم.
    I am hopeful that our discussions here in the First Committee, and subsequently in other forums, including the Conference on Disarmament, will move us closer to meeting that challenge. UN ويحدوني الأمل في أن تقرّبنا المناقشات التي نجريها هنا داخل اللجنة الأولى وبعد ذلك في المنتديات الأخرى، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، من التصدي لهذا التحدي.
    Therefore, I am hopeful that the legislation being considered will ultimately conform to international standards and best practices. UN لذا فإنني آمل أن يكون التشريع الذي هو قيد النظر متوافقا في النهاية مع المعايير الدولية ومع أفضل الممارسات.
    Based on their views and on the consultations that I will shortly conduct, I am hopeful that I can outline a process for considering all the issues before us that require Members' collective support. UN واستنادا إلى آرائهم والمشاورات التي سأجريها عما قريب، فإنني آمل أن أستطيع وضع عملية للنظر في جميع المسائل المعروضة علينا التي تتطلب الدعم الجماعي من الأعضاء.
    I am hopeful that sharing our collective wisdom, and drawing from this source, the sixty-second session of the General Assembly will translate into meaningful and enduring benefit for the peoples of the world. UN ويحدوني الأمل أن الدورة الثانية والستين للجمعية العامة ستترجم تشاطر حكمتنا الجماعية والاستفادة من تلك الحكمة، إلى منافع دائمة ذات مغزى لشعوب العالم.
    I am hopeful that this degree of cooperation will continue, that it will enable United Nations observers to satisfy the information needs of the Committee in this sector and that it will reassure Committee members that the distribution of building materials to the warehouses of the various governorates has been effective and that the materials will be used for the purposes for which they were authorized. UN وإني آمل أن يستمر هذا التعاون على هذا المستوى ليتمكن مراقبو الأمم المتحدة من تلبية احتياجات اللجنة من المعلومات في هذا القطاع، مما يطمئن أعضاء اللجنة إلى أن توزيع مواد البناء على مستودعات مختلف المحافظات قد تم بشكل كفؤ، وأنها ستسخدم للأغراض التي أُذن باستخدامها فيها.
    However, I am hopeful that a long-term solution can be found, in particular, if we further consolidate the strategic change that has occurred in southern Lebanon; strengthen the security regime along Lebanon's border with the Syrian Arab Republic; and make further progress on the issue of Shab'a Farms. UN ومع ذلك، فإني آمل أن يتم التوصل إلى حل طويل الأجل، لو قمنا، تحديدا، بتوطيد التغيير الاستراتيجي الذي وقع في جنوب لبنان، وتعزيز النظام الأمني على طول حدود لبنان مع الجمهورية العربية السورية، وإحراز مزيد من التقدم فيما يتعلق بمسألة مزارع شبعا.
    As we prepare to follow up with the consideration of the reports requested in both resolutions, I am hopeful that we will continue to work together, and with the Secretary-General, to strengthen the Organization to better meet the needs of the peoples of the world. UN وبينما نستعد لمتابعة النظر في التقارير المطلوبة بموجب القرارين، يحدوني الأمل أن نواصل العمل معا، ومع الأمين العام، لتعزيز المنظمة حتى تلبي على نحو أفضل احتياجات شعوب العالم.
    In conclusion, I am hopeful that as the United Nations strides into the new century, reform of the Charter will assume greater prominence. UN وفي الختام يحدوني الأمل في أن تضطلع الأمم المتحدة وهي تخطو وئيدا في القرن الجديد بدور أكثر أهمية في إصلاح الميثاق.
    I am hopeful that the engagement of the Peacebuilding Commissions in Liberia will offer tangible added value in the priority areas of security sector reform, rule of law and national reconciliation, which would also support a successful transition of key security and other responsibilities from UNMIL to national authorities. UN ويحدوني أمل في أن مشاركة لجنة بناء السلام في ليبريا ستوفر قيمة مضافة في المجالات ذات الأولوية لإصلاح قطاع الأمن وسيادة القانون والمصالحة الوطنية كما ستدعم نجاح نقل المسؤوليات الأمنية الرئيسية وغيرها من المسؤوليات من البعثة إلى السلطات الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus