"i have described" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي وصفتها
        
    • الذي وصفته
        
    • أشرت إليها
        
    • أتيت على
        
    • ما وصفته
        
    Chile has earnestly cooperated in the process that I have described. UN وقد تعاونت شيلي بنية صادقة في هذه العملية التي وصفتها.
    However, that aspiration requires solidarity and support through the dynamic of the deliberative process I have described. UN بيد أن هذا الطموح يحتاج الى التضامن والدعم عن طريق دينامية العملية التداولية التي وصفتها.
    All the problems I have described require additional resources for the Tribunal. UN إن جميع المشاكل التي وصفتها تتطلب توفير المزيد من الموارد للمحكمة.
    Just look at the situation I have described in the Marshall Islands. UN انظروا الى الوضع الذي وصفته في جزر مارشال.
    We have adopted the positions that I have described because we have concluded that our safety and security lie in doing so. UN ولقد اعتمدنا المواقف التي أشرت إليها لأننا نرى أن سلامتنا وأمننا يكمنان في عمل ذلك.
    All the arrangements that I have described are based on Cameroonian traditions, which encourage keeping older people in the family environment. UN كما أن كل الترتيبات التي وصفتها قائمة على التقاليد الكاميرونية التي تشجع على إبقاء كبار السن في بيئة أسرية.
    The situation that I have described has entailed the following: Not only has nuclear disarmament not been realized, but also nuclear bombs have proliferated in some regions, including by the occupying and intimidating Zionist regime. UN وترتب على الحالة التي وصفتها ما يلي: إن نزع السلاح النووي لم يتحقق فحسب، بل انتشرت القنابل النووية في بعض المناطق، بما في ذلك من جانب النظام الصهيوني المحتل الذي يقوم بالتخويف.
    The Greek Government considers it important to uphold the spirit as well as the letter of the political statement we have made along the lines I have described in my previous letter. UN فالحكومة اليونانية ترى من المهم الالتزام بنص وروح البيان السياسي الذي صدر عنا وفقا لﻷسس التي وصفتها في رسالتي السابقة.
    This is also the way to prevent conditions which directly feed the flames of the conflicts that I have described. UN وهذه هي أيضا طريقة منع الظروف التي تغـــذي مباشرة نيران المنازعات التي وصفتها.
    The Prosecutor's Office continued the investigations in the four situations I have described. UN وواصل مكتب المدعي العام إجراء التحقيقات في الحالات الأربع التي وصفتها.
    In addition to the limited numbers, the Mission will lack the critical aviation capabilities I have described earlier in this report. UN وإضافة إلى قوامها المحدود، تفتقر البعثة أيضا إلى القدرات الجوية الضرورية التي وصفتها سابقا في هذا التقرير.
    The threats I have described are common threats. International cooperation is a necessity. UN إن الأخطار التي وصفتها أخطار مشتركة، والتعاون الدولي ضروري.
    The situation I have described has not left Ugandans in despair. UN وتتسبب هذه الحالة التي وصفتها في إصابة الأوغنديين باليأس.
    The ideas which I have described are outlined in greater detail in a document being distributed to delegations as I speak. UN وتتضمــن وثيقــة يجري توزيعها اﻵن على الوفود أثناء كلمتي هذه، مزيدا من التفصيل لﻷفكار التي وصفتها.
    The oppressor and the oppressed are sooner or later sucked into the downward spiral that leads to the legacy I have described. UN إن المضطهد والمقهور ينزلقان إن عاجلا أو آجلا في دوامة هابطة تفضي الى التركة التي وصفتها.
    I hope that the troop-contributing countries will be spared such a penalty as I have described. UN وآمل أن تعفى البلدان المساهمة بقوات من العقوبة التي وصفتها.
    Let me turn to the 29 actions that I have described in my report. UN وﻷنتقل اﻵن إلى اﻟ ٢٩ إجراء التي وصفتها في تقريري.
    As was repeatedly emphasized during the Summit, United Nations action of the kind I have described would have an encouraging and positive effect, especially since no other international institution has undertaken that task. UN وكما جرى التأكيد مرارا وتكرارا أثناء مؤتمر القمة، فإن قيام الأمم المتحدة بتنفيذ أي إجراء من النوع الذي وصفته سيحدث تأثيرا إيجابيا ومشجعا، خاصة وأنه لم تضطلع أية مؤسسة دولية أخرى بهذه المهمة.
    The economic integration of our region along the growth axes I have described, and other complementary ones, is certain to multiply its economic potential. UN من المؤكد أن يضاعف التكامل الاقتصادي في منطقتنا، على طول محاور النمو التي أشرت إليها سابقا، ومحاور تكميلية أخرى، إمكاناته الاقتصادية.
    I have described the construction of public housing as one area where we have drawn on the private sector. UN ولقد أتيت على وصف انشاء المساكل العامة بوصفهـا أحد المجالات التي عولنا فيها على القطاع الخاص.
    What I have described gave rise to a great movement, not only social and cultural, but also electoral. UN أدى ما وصفته للتو إلى بزوغ حركة كبيرة، ليست اجتماعية وثقافية فقط، لكنها انتخابية أيضا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus