"i have spoken" - Traduction Anglais en Arabe

    • لقد تحدثت
        
    • لقد تكلمت
        
    • التي أتكلم
        
    • وقد تحدثت
        
    • أتكلم فيها
        
    • ولقد تحدثت
        
    • تكلمت عنها
        
    • تَكلّمتُ
        
    • وتكلمت
        
    • التي أتحدث
        
    • التي تحدثت عنها
        
    I have spoken in recent years of rising expectations for nuclear power. UN لقد تحدثت في السنوات الأخيرة عن تزايد التوقعات من الطاقة النووية.
    Yes, I know. I have spoken out against it in the past. Open Subtitles نعم , انتى تعرفى , لقد تحدثت ضد هذا فى الماضى
    I have spoken of the desire of the people of Afghanistan for peace and stability and of our right to them. UN لقد تكلمت عن توق شعب أفغانستان إلى السلام والاستقرار وعن حقّنا فيهما.
    Over the past four years, I have spoken about the main challenges facing our world. UN لقد تكلمت طوال السنوات الأربع الماضية عن التحديات الكبرى التي تواجه عالمنا.
    " The taxes I have spoken of are related to the income of the individual and to the daily life of the individual. UN " تتصل الضرائب التي أتكلم عنها بدخول اﻷفراد وبالحياة اليومية التي يعيشونها.
    I have spoken at some length with the different groups, and I also gave clear indications yesterday in the presidential consultations as to the direction which I am trying to follow. UN وقد تحدثت باستفاضة مع شتى الوفود وقدمتُ بالأمس دلالات واضحة في المشاورات الرئاسية فيما يتعلق بالاتجاه الذي أنوي اتباعه.
    As this is the first time I have spoken at this session of the Assembly, allow me to begin, Sir, by extending our warmest congratulations to His Excellency Ambassador Insanally on his election to the high office of President of the General Assembly. UN وبالنظر إلى أن هذه هي المـرة اﻷولى التي أتكلم فيها في دورة الجمعية هذه، اسمحوا لي أن أبدأ، سيدي الرئيس، بتقديم أحر تهانينا إلى سعادة السفير انسانالي على انتخابه للمنصب الرفيع، منصــب رئيـــس الجمعية العامة.
    I have spoken of the extraordinary sense of hope and determination felt at the Organization of African Unity Summit in Algiers. UN ولقد تحدثت عن الشعور غير العادي باﻷمل والعزم الذي لمسته في مؤتمر قمة منظمة الوحدة اﻷفريقية المعقود في الجزائر.
    Admiral, I have spoken personally to Bosnian military commanders. Open Subtitles أدميرال , لقد تحدثت مع قادة الجيش البوسنى
    I know that for sure, Sir. I have spoken to him myself. Open Subtitles انا متاكده من ذلك ياسيدى لقد تحدثت معه عبر الهاتف بنفسى
    I have spoken about some things that have changed in my four years here. UN لقد تحدثت عن بعض الأمور التي تغيرت أثناء السنوات الأربع التي قضيتها هنا.
    I have spoken before of an imaginary wall that separates the rich world from the poor. UN لقد تحدثت قبل ذلك عن جدار وهمي يفصل العالم الغني عن العالم الفقير.
    I have spoken thus far on development issues. But these are closely related to other critical areas of the international agenda. UN لقد تكلمت حتى الآن عن قضايا التنمية، ولكن هذه القضايا لها علاقة وثيقة مع مجالات حاسمة أخرى في جدول الأعمال الدولي.
    I have spoken of youth and its optimism, and of the need to focus our attention on the problems affecting youth. UN لقد تكلمت عن الشباب وعن تفاؤلهم وعن الحاجة إلى تركيز اهتمامنا على المشاكل التي تؤثر على الشباب.
    Mr. Bródi (Hungary): As this is the first time I have spoken in the Committee, allow me to congratulate you, Sir, on your assumption of its chairmanship. UN السيد برودي (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها في اللجنة، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي، على توليكم رئاستها.
    Mr. Woolcott (Australia): Mr. President, as this is the first time I have spoken during your presidency, let me assure you of my delegation's full support and cooperation. UN السيد وولكوت (أستراليا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها خلال رئاستكم، اسمحوا لي بأن أؤكد لكم دعم وفدي وتعاونه الكاملين.
    I have spoken to the Council about how the Lebanese and Israeli peoples were brutally dragged back into war and confrontation. UN وقد تحدثت إلى المجلس عن الكيفية التي سيق بها الشعبان اللبناني والإسرائيلي بقسوة إلى أتون الحرب والمواجهة.
    All the challenges I have spoken of this morning require urgent attention and moral clarity. UN وتتطلب كل التحديات التي تكلمت عنها في صباح اليوم اهتماما عاجلا ووضوحا أخلاقيا.
    I have spoken to President Musharraf in Pakistan about the situation and I know that he's doing everything he can. Open Subtitles تَكلّمتُ إلى الرّئيسِ مشرّف في باكستان حول الحالةِ وأنا أَعْرفُ بأنّه يَعْملُ كلّ ما يمكن عمله.
    I have spoken of how a new generation of leaders can offer their people the hope that comes from confidence in the future. UN وتكلمت عن كيفية تمكن جيل جديد من الزعماء من إعطاء شعوبهم الأمل الذي يتأتى من الثقة بالمستقبل.
    It puts in place ridiculous measures with respect to entering the United Nations building, while the terrorist activities of which I have spoken continue to be organized, with total impunity, on its own territory. UN وهي تطلق القذائف بمبادرة منها، وتفرض تدابير سخيفة على الدخول إلــى مبنى اﻷمم المتحدة، بينما يستمر في إقليمها تنظيم اﻷنشطة اﻹرهابيـة التي أتحدث عنهــا، وذلك دون أي عقــاب للجناة.
    It is no secret that the Power that leads the onslaught I have spoken of against Iraq is the United States of America. UN ليـس بخاف بالطبع أن القوة العظمى التي تقود الحملة ضـد العراق التي تحدثت عنها هي الولايات المتحدة اﻷمريكية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus