I should like to draw the attention of the representatives participating in this meeting to one issue: South Korea is under the nuclear umbrella of the United States, as I mentioned earlier. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الممثلين المشاركين في هذا الاجتماع إلى مسألة واحدة: وهي أن كوريا الجنوبية تحت المظلة النووية للولايات المتحدة، كما ذكرت سابقا. |
As I mentioned earlier, the CBC was abnormal. | Open Subtitles | وكما ذكرت سابقا معدل ال - سى بى سى - مرتفع |
As I mentioned earlier, we shall convene in 10 minutes' time in an informal plenary, to continue consideration of the draft annual report. | UN | وكما ذكرت من قبل سوف نعقد بعد عشر دقائق جلسة عامة غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع التقرير السنوي. |
I mentioned earlier the opportunities that are present for an end to the stalemate on the international disarmament and arms control agenda. | UN | لقد ذكرت آنفا الفرص السانحة للخروج من المأزق الذي آل إليه جدول الأعمال الدولي لنزع السلاح وتحديد الأسلحة. |
I reflect upon it with the sense of missed opportunity that I mentioned earlier. | UN | وإني أنظر إليه نظرة اﻹحساس بالفرصة الضائعة التي ذكرتها آنفا. |
The judges of the Tribunal held several plenary sessions in which, among other things, we adopted the rule amendments that I mentioned earlier. | UN | وعقد قضاة المحكمة بضع جلسات عامة اعتمدوا خلالها، من بين أمـور أخرى، تعديلات المـواد التي ذكرتها سابقا. |
I mentioned earlier the importance of building productive capacity. In this age of globalization, competitiveness and efficiency are of paramount importance. | UN | أشرت من قبل إلى أهمية بناء القدرات الإنتاجية، وفي عصر العولمة هذا، تكتسي القدرة التنافسية والكفاءة أهمية فائقة. |
I mentioned earlier the need for reform of our Organization. | UN | وقد ذكرت في وقت سابق ضرورة إصلاح منظمتنا. |
But as I mentioned earlier, the ground is moving. | Open Subtitles | لكن كما ذكرت سابقا الأرض تتحرك |
“As I mentioned earlier with regard to the matter of globalization, we must devote serious consideration to the idea of the sustainable development of the economic entities of the Territories rather than being concerned with implementing the classic form of decolonization in which the people themselves cannot sustain themselves. | UN | " وكما ذكرت سابقا بشأن مسألة العولمة، يجب أن ننظر جديا في فكرة التنمية المستدامة للكيانات الاقتصادية لﻷقاليم، بدلا من تركيز الاهتمام على تنفيذ الشكل التقليدي ﻹنهاء الاستعمار، الذي لا يستطيع فيه الشعب أن يضمن لنفسه أسباب العيش. |
I mentioned earlier. | Open Subtitles | ذكرت سابقا |
I mentioned earlier that the form and concept of the family can vary from one State to another. | UN | ذكرت من قبل أن شكل ومفهوم اﻷسرة يمكن أن يختلف من دولة الى أخرى. |
As I mentioned earlier on the territory of the Democratic Republic of the Congo six or seven African States of the Great Lakes region are engaged in confrontation in a tangle of problems involving border issues, guerrilla activities, ethnic strife, refugees, the quest for arable land and so forth. | UN | وكما ذكرت من قبل بشأن إقليم جمهوريــة الكونغــو الديمقراطية، تتورط ست أو سبع دول أفريقية في منطقة البحيرات الكبــرى في مواجهــة تنطــوي على مجموعة متشابكة من مشاكل تتراوح بين قضايا الحدود، وأنشطة المغاوير، والصراع العرقي، واللاجئين، والبحث عن أرض صالحة للزراعة، وما إلى ذلك. |
As I mentioned earlier, Miss Lucy has, for reasons that remain a mystery to me, unlocked certain portions of her brain that offer access to previously unexplored cerebral zones. | Open Subtitles | كما ذكرت من قبل, آنسة (لوسى) لديها أسباب التى مازالت لا أعرفها فتحت أجزاء فى عقلها |
Venezuela, as I mentioned earlier, is not among the countries most afflicted by the consumption and | UN | وكما ذكرت آنفا فليست فنزويلا من بين البلدان اﻷكثر تضررا من جراء استهلاك المخدرات وإنتاجها. |
As I mentioned earlier, that process will require some time to be finalized. | UN | وكما ذكرت آنفا. إن إنجاز تلك العملية يحتاج لبعض الوقت. |
The risks and threats I mentioned earlier require, international cooperation and solidarity today more than ever. | UN | إن المخاطر والتهديدات التي ذكرتها آنفا تتطلب التعاون والتضامن الدوليين اليوم أكثر من أي وقت مضى. |
The electors in the General Assembly for current purposes are all 193 Member States, together with the one non-member State I mentioned earlier. | UN | والناخبون في الجمعية العامة لغرض الانتخابات الحالية هم جميع الدول الأعضاء الـ 193، إضافة إلى الدولة غير العضو التي ذكرتها سابقا. |
First, in August 2008, Georgia instituted proceedings against the Russian Federation, as I mentioned earlier. | UN | فأولا، في آب/أغسطس 2008، رفعت جورجيا دعوى ضد الاتحاد الروسي، كما أشرت من قبل. |
Japan is also preparing to dispatch an engineer contingent to UNMISS, as I mentioned earlier. | UN | وتستعد اليابان أيضا لإرسال وحدة مهندسين إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، على نحو ما ذكرت في وقت سابق. |
I mentioned earlier that the rapidly increasing membership of the OPCW testifies to the international community's trust and confidence that it has done a good job, and that it will continue to do so. The Organization must be adequately funded if it is to deliver on the increasing demands which are being made of it -- be it in the areas of disarmament and verification, or in the field of international cooperation and assistance. | UN | وقد سبق أن ذكرت أن الزيادة السريعة في عدد أعضاء منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تشهد على إيمان المجتمع الدولي وثقته في أن المنظمة تقوم بعمل طيب، وأنها ستواصل فعل ذلك، ويجب أن يوفر التمويل الكافي للمنظمة إذا كان لها أن تفي بالطلبات المتزايدة عليها - سواء في مجال نزع السلاح والتحقق، أو في مجال التعاون والمساعدة الدوليين. |
It is here that the rhetorical exaggerations I mentioned earlier stand most in the way of clear and rational thinking about the strengths and limitations of the United Nations. | UN | وهنا تتجلى المبالغات الخطابية التي أشرت إليها من قبل بوصفها عقبة في طريق الفكر الواضح والرشيد بشأن قدرات الأمم المتحدة وأوجه قصورها. |
One of the major challenges that I mentioned earlier is that of development. | UN | والتنمية من أهم التحديات التي أشرت إليها آنفا. |
As I mentioned earlier and other delegations as well, these are, among others, on transparency in armaments, on APMs, but also on the reform of the Conference and on the agenda. | UN | ويتعلق الأمر، كما ذكرت آنفاً وذكرت وفود أخرى أيضاً، بالمنسقين المعنيين بمسائل عديدة من بينها مسألتا الشفافية في التسلح، والألغام المضادة للأفراد، ومسألتا إصلاح المؤتمر وجدول الأعمال أيضاً. |
This cost must of course be kept under control as much as possible, in the financial context I mentioned earlier. | UN | وهذه التكلفة يجب طبعاً التحكم فيها قدر الإمكان، في السياق الاقتصادي الذي ذكرته آنفاً. |