"i referred" - Traduction Anglais en Arabe

    • أشرت إليها
        
    • أشرت إليه
        
    • وأشرت
        
    • وقد أشرت
        
    • لقد أشرت
        
    • أشرت اليها
        
    • أحلت
        
    • أشرت إليهم
        
    • أشرت إليهما
        
    • أشرت في
        
    • قد أشرت
        
    • كما أشرت
        
    • أشرتُ
        
    • أشرت اليه
        
    • أشرت من
        
    We would also not neglect combating the scourges to which I referred earlier, as well as new threats to international peace and security. UN ولن نهمل أيضا مكافحة الآفات التي أشرت إليها سابقا، فضلا عن التهديدات الجديدة للسلام والأمن الدوليين.
    Progress at this session would ensure the credibility to which I referred earlier. UN ومن شأن إحراز تقدم في هذه الدورة كفالة المصداقية التي أشرت إليها في وقت سابق.
    The other wound to which I referred is the ongoing waves of immigration by Salvadoran men and women that have been taking place for many years. UN الجرح التالي الذي أشرت إليه يتمثل في موجات هجرة السلفادوريين الرجال والنساء المستمرة منذ سنوات عديدة.
    In the international situation to which I referred earlier, the role of the Conference on Disarmament is increasing. UN إن دور مؤتمر نزع السلاح في الوضع الدولي الذي أشرت إليه آنفاً، آخذ في التزايد.
    I referred at the beginning of my statement to the need, which I know is shared, to proceed with the reform, revitalization and strengthening of the United Nations. UN وأشرت في مستهل كلمتي الى الحاجة الى المضي قُدما بإصلاح اﻷمم المتحدة وتنشيطها، وهــي حاجــة يشاطرنا آخرون الشعور بها.
    I referred to the fact that an ad hoc committee on nuclear disarmament had not been established, therefore we will have to establish it. UN وقد أشرت إلى أنه لم يتم من قبل إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وإنه لذلك سيكون علينا أن ننشئها.
    I referred just now to the difficulties of our times. UN لقد أشرت اﻵن للتو إلى الصعوبات القائمة في عصرنا.
    As noted in his message to which I referred, the SecretaryGeneral of the United Nations has agreed to act as depositary of the Convention. UN وكما ذُكر في هذه الرسالة التي أشرت إليها آنفاً، فقد وافق الأمين العام للأمم المتحدة على القيام بمهام وديع الاتفاقية.
    The treaty of 1904, to which I referred in my reply, was signed 20 years after the cessation of hostilities between Chile and Bolivia. UN فمعاهدة ١٩٠٤، التـــي أشرت إليها في ردي، قد وُقعت بعد ٢٠ سنة من توقـف القتال بين شيلي وبوليفيا.
    I would like to reiterate the wish of the European Union that the administrative problems to which I referred earlier will be overcome. UN وأود أن أكرر اﻹعراب عن تمني الاتحاد اﻷوروبي بأن يتم التغلب على المشاكل اﻹدارية التي أشرت إليها سابقا.
    The criteria to be applied will include the intergovernmental guidelines that I referred to above. UN وسيكون من بين المعايير التي سيجري تطبيقها مبادئ توجيهية حكومية دولية أشرت إليها أعلاه.
    As we approach the year 2000, I believe we have to make a new beginning on the basis of the realities I referred to above. UN ومع اقتراب حلول سنة ٢٠٠٠، أرى أن علينا أن نبدأ صفحة جديدة على أساس الحقائق التي أشرت إليها من قبل.
    But that proposal reminded me of something said by Byron, to whom I referred earlier. UN غير أن ذلك الاقتراح يذكرني بمقولة لبايرون، الذي أشرت إليه آنفا.
    We have seen this work numerous times, including in cases described in the non-compliance report to which I referred earlier. UN وقد رأينا ذلك مرات عديدة، بما في ذلك حالات وُصِفت في تقرير عدم الامتثال الذي أشرت إليه في وقت سابق.
    In this context, any administrative measure that dilutes or is inconsistent with the principle to which I referred constitutes an amendment to the Staff Regulations and Rules and, therefore, requires consideration and action by the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، فإن أي إجراء إداري يشوب المبدأ الذي أشرت إليه أو لا يتسق معه هو إجراء يشكل تعديلا لنظامي الموظفين، وبالتالي يتطلب أن تنظر فيه الجمعية العامة وأن تتخذ بشأنه إجراء.
    In the statement I referred to, the Minister for Foreign Affairs of Mexico noted that UN وفي البيان الذي أشرت إليه آنفا قال وزير خارجية المكسيك:
    An example is nuclear disarmament, which I referred to earlier. UN والمثل على ذلك، هو نزع السلاح النووي الذي أشرت إليه آنفاً.
    I referred in particular to the setting of a maximum number of meetings and limiting the time slots when Secretariat services would be available. UN وأشرت بصفة خاصة الى وضع حد أقصى لعدد الجلسات والحد من اﻷوقات التي تتاح فيها خدمات اﻷمانة.
    I referred earlier to the intergovernmental track. UN وقد أشرت سلفا إلى المسار الدولي الحكومي.
    I referred earlier to the role of conventional arms in conflict situations. UN لقد أشرت من قبل إلى دور الأسلحة التقليدية في حالات الصراع.
    The hope that the consultations to which I referred will take place at an early date is well reflected in the draft resolution. UN ويتجلى بوضوح في مشروع القرار اﻷمل بأن تبدأ المشاورات التي أشرت اليها في تاريخ مبكر.
    4. On 21 August 1997, I referred the requests for approval of plans of work for exploration submitted by the aforementioned registered pioneer investors to the Legal and Technical Commission. UN ٤ - وفي ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٧، أحلت الطلبات إلى اللجنة القانونية والتقنية للموافقة على خطط العمل المتعلقة بالاستكشاف المقدمة من المستثمرين الرواد المسجلين المذكورين أعلاه.
    It is our hope that further efforts will be made to make good use of that Working Group with a view to enhancing cooperation and coordination, particularly with the major stakeholders to which I referred. UN ويحدونا الأمل في بذل المزيد من الجهود للاستفادة الجيدة من الفريق العامل ذاك بهدف تعزيز التعاون والتنسيق، خاصة مع أصحاب المصلحة الرئيسيين الذي أشرت إليهم.
    By complying with the two general principles I referred to earlier, we will also strengthen the United Nations. UN وبامتثالنــا للمبدأين العامين اللذين أشرت إليهما قبلا، فإننا ندعم اﻷمم المتحــدة أيضا.
    I referred at the beginning of my statement to the interrelationship between disarmament and security. UN لقد أشرت في بداية بياني إلى الترابط بين نزع السلاح والأمن.
    The reader will remember that at that time I referred to a key issue that invalidated and annulled the entire legal process from its very conception: it was carried out in a city ruled by the anti-Cuban terrorist mafia -- Miami. UN ولعل القارئ يتذكر أنني قد أشرت حينئذ إلى مسألة هامة تبطل وتلغي المحاكمة بكاملها منذ بدايتها: وهي أنها جرت في مدينة ميامي التي تسيطر عليها المافيا الإرهابية المناهضة لكوبا.
    In its treatment of the management and budgetary challenges facing the United Nations, the report goes some way towards addressing the need for priorities, rationalization and streamlining to which I referred earlier. UN ولدى معالجة التقرير لموضوع اﻹدارة وتحديات الميزانية التي تواجه اﻷمم المتحدة، فإنه يتطرق إلى حد ما إلى ضرورة ترتيب اﻷولويات، والترشيد، والتبسيط كما أشرت من قبل.
    I referred earlier to the need for adequate donor support to sustain national initiatives. UN أشرتُ قبل قليل إلى الحاجة إلى دعم المانحين المناسب لاستدامة المبادرات الوطنية.
    I am referring in particular to the statement by Mr. John Holum, that I referred to earlier. UN وأشير هنا بوجه خاص الى بيان السيد جون هولُم الذي أشرت اليه في موضع سابق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus