"i said earlier" - Traduction Anglais en Arabe

    • قلت سابقا
        
    • قلت من قبل
        
    • قلت في وقت سابق
        
    • قلت سابقاً
        
    • قلته سابقاً
        
    • قلت آنفا
        
    • سبق أن قلت
        
    • قلته سابقا
        
    • ذكرت آنفا
        
    • ذكرت من قبل
        
    • أسلفت
        
    • أشرت سابقا
        
    • قلته مسبقاً
        
    • ذكرت سابقا
        
    • قلت قبل قليل
        
    As I said earlier, the submission of this draft resolution was preceded by extensive consultations with members of the various regional groups. UN وكما قلت سابقا لقد سبق تقديم مشروع القرار هذا إجراء مشاورات مكثفة مع أعضاء مختلف المجموعات اﻹقليمية.
    Look, I know what I said earlier about maybe you being able to stay here, but that's just not gonna work out now that I got a pet chimp. Open Subtitles اسمع، اعرف ماذا قلت سابقا حلو ربما يمكنك البقاء هنا، لكن هذا لن ينجح الان و لدي قرد لطيف.
    There is no point in rehashing the same stories to appear peace-loving, as I said earlier. UN لا طائل من وراء تكرار نفس القصص للظهور بمظهر المحب للسلام، كما قلت من قبل.
    They have worked very hard indeed, as I said earlier in the session. UN فقد عملا بجدية شديدة فعلا، كما قلت في وقت سابق في الدورة.
    I said earlier this case was a Gordian knot. Open Subtitles قلت سابقاً أن هذه القضية كان عقدة مستعصية
    First, and this supplements what I said earlier about physical infrastructure: infrastructure may be critical because it is important for the functioning of a set of activities, for example, a power plant. UN المثال الأول، وهذه نقطة تكمل ما قلته سابقاً بشأن الهياكل الأساسية المادية: قد تكون الهياكل الأساسية حيوية لأنها هامة للسير العادي لمجموعة من الأنشطة، مثل محطات توليد الطاقة الكهربائية.
    The judge later said: " I said earlier, wherever there are rights, there are responsibilities. UN وقال القاضي فيما بعد: " لقد قلت آنفا: حيثما توجد حقوق توجد واجبات.
    First of all, my delegation attaches particular importance to the speedy implementation of the Development Account, as I said earlier. UN أولا يُعلق وفدي أهمية كبيرة على التنفيذ العاجل لحساب التنمية كما سبق أن قلت.
    Remember how I said earlier that we couldn't break up? Open Subtitles تذكر عندما قلت سابقا أننا لا نستطيع الانفصال؟
    As I said earlier, I appreciate your dilemma, Bob, but I really don't understand what it is I have to offer. Open Subtitles كما قلت سابقا أقدّر معضلتك، بوب لكنّي حقا لا أفهم ماذا يجب علي أن أعرض.
    The delegation of the Democratic People's Republic of Korea categorically rejects the remarks made by the representatives of Japan and South Korea, because they have no fundamental reality or truth as concerns the Korean peninsula, as I said earlier. UN إن وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يرفض رفضا قاطعا الملاحظات التي أدلى بها ممثلا اليابان وكوريا الجنوبية لأنها لا تمثل الواقع أو الحقيقة الأساسية فيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، كما قلت سابقا.
    This is why I said earlier that we are at present at a critical period of this seven-month crisis created by the Eritrean aggression. UN وهذا هو السبب في أنني قلت من قبل إننا نمر حاليا بمرحلة حرجة في هذا الشهر السابع من اﻷزمة التي نتجت عن العدوان اﻹريتري.
    When I said earlier that our future is in our hands, I did not do so lightly. UN ذلك أنني عندما قلت من قبل إن مستقبلنا بات بين أيدينا، فإنني لم أطلق ذلك الكلام على عواهنه.
    I said earlier there was no way to make a case against your husband. Open Subtitles قلت من قبل أنه لا توجد أي طريقة لبناء قضية ضد زوجكِ
    I said earlier that my strategy was to deal with these issues incrementally, for obvious reasons. UN وقد قلت في وقت سابق إن استراتيجيتي تتمثل في التعامل مع هذه المسائل تدريجيا، لأسباب بديهية.
    As I said earlier, it's essential that we shine a light into every corner. Open Subtitles قلت سابقاً من الأساسي أن تشع الضوء على كل زاوية
    You know what I said earlier onabout not seeing something that's right in front of you. Open Subtitles أتعلمين ما قلته سابقاً عن عدم رؤية شيء وهو أمامك مباشرة
    I said earlier that I am pleased with the agreement. UN لقد سبق أن قلت أنني سعيد بهذا الاتفاق.
    Our demand is unchanging and has profound relevance in the context of everything I said earlier. UN مطلبنا لم يتغير وله أهمية كبيرة في سياق كل شيء قلته سابقا.
    I said earlier that Africa rejected the idea of fate and of resignation. UN وكما ذكرت آنفا فإن أفريقيا ترفض فكرة أن هذا هو قدرها وأن عليها أن تستسلم له.
    Furthermore, so that the different organs of the International Tribunal -- the Chambers, the Office of the Prosecutor and the Registry, as I said earlier -- might coordinate more closely in setting the judicial priorities and so that resources might be better managed, a Coordination Council and a Management Committee were created in January 2001. UN وعلاوة على ذلك، ولكي يتسنى لمختلف أجهزة المحكمة الدولية - الدوائر، ومكتب المدعي العام وقلم المحكمة، كما ذكرت من قبل - أن تنسق أعمالها على نحو أوثق في ترتيب الأولويات القضائية، وحتى يمكن إدارة الموارد على نحو أفضل، أنشئ مجلس للتنسيق ولجنة إدارية في كانون الثاني/يناير 2001.
    As I said earlier, we have had open-ended consultations on this draft. UN وكما أسلفت القول، فقد أجرينا مشاورات مفتوحة بشأن مشروع القرار هذا.
    I've been rethinking what I said earlier, and I fear I was being too judgmental. Open Subtitles كنت أعيد التفكير فيما قلته مسبقاً.. و أخشى أنني كنت سريعة الحكم
    When I said earlier... Open Subtitles عندما قلت قبل قليل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus