"i urge all" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأحث جميع
        
    • أحث جميع
        
    • وأحث كل
        
    • وأناشد جميع
        
    • وأهيب بجميع
        
    • وأحثكم جميعاً
        
    • وإنني أحث كل
        
    • أحثُّ جميع
        
    • ﻷحث كل
        
    • إنني أحث
        
    • وأحث الجميع
        
    • وأحث في هذا الصدد جميع
        
    • وأود أن أحث
        
    • وأنا أحث
        
    I urge all stakeholders to fulfil their commitments and pledges. UN وأحث جميع الجهات صاحبة المصلحة على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها.
    I urge all representatives to honour that time limit. UN وأحث جميع الممثلين على احترام ذلك اﻹطار الزمني.
    I urge all delegations to show the necessary flexibility to get these negotiations started without further delay. UN وأحث جميع الوفود على ابداء المرونة اللازمة للسماح ببدء هذه المفاوضات بدون مزيد من التأخير.
    I urge all actors, both governmental and non-governmental, to continue to uphold the spirit of the reform and dialogue. UN وأنا أحث جميع الفاعلين، حكوميين كانوا أم غير حكوميين، على أن يواصلوا الحفاظ على روح الإصلاح والحوار.
    No one can question the noble objectives of this draft resolution, and I urge all Member States to support its adoption. UN ولا يمكن ﻷحد أن يماري في اﻷهداف النبيلة لمشروع القرار هذا، وإني أحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييد اعتماده.
    I urge all parties to cease this public discourse, which creates anxiety among civilian populations on both sides. UN وأحث كل الأطراف التوقف عن هذه التهديدات العلنية التي تشيع القلق بين السكان المدنيين على الجانبين.
    Also, programmes for youth delegate at the United Nations are an efficient way to involve young people, and I urge all States to integrate those programmes. UN وكذلك، إن برامج انتداب الشباب في الأمم المتحدة هي سبيل فعال لإشراك الشباب، وأحث جميع الدول على العمل بتلك البرامج.
    I urge all delegations to take note of this fact. UN وأحث جميع الوفود على الإحاطة علما بهذه الحقيقة.
    We now need fewer than 10 further ratifications to achieve this, and I urge all Governments that have not yet signed and ratified the Convention to do so at the earliest opportunity. UN ونحن الآن في حاجة إلى أقل من عشرة تصديقات أخرى لتحقيق هذا الأمر، وأحث جميع الحكومات التي لم توقِّع وتصدِّق بعد على الاتفاقية أن تفعل ذلك في أقرب فرصة.
    I urge all Lebanese leaders to promote reconciliation. UN وأحث جميع الزعماء اللبنانيين على تعزيز المصالحة.
    I urge all concerned to address the flow of children from neighbouring countries to armed groups in the Democratic Republic of the Congo. UN وأحث جميع الجهات المعنية على معالجة مسألة تدفق الأطفال من بلدان مجاورة إلى جماعات مسلحة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    I urge all partners to join forces with the United Nations to allow the international community to " deliver as one " in this critical area. UN وأحث جميع الشركاء على أن يضموا يدهم إلى يد الأمم المتحدة من أجل تمكين المجتمع الدولي من توحيد الأداء في هذا المجال الحاسم.
    I urge all political leaders to transcend sectarian and individual interests and promote the future and the interests of the nation in good faith. UN وأحث جميع الزعماء السياسيين على الترفع عن مصالحهم الفئوية والشخصية والدفاع عن مستقبل البلد ومصالحه بحسن نية.
    I urge all the participants to continue with this crucial work and to make tangible progress on the development of a national strategy. UN وأحث جميع المشاركين فيها على المضي في عملهم البالغ الأهمية هذا لتحقيق تقدم ملموس في مجال وضع استراتيجية وطنية.
    I urge all parties concerned to continue all efforts to prevent the work of the Committee from being politicized. UN وأحث جميع الأطراف المعنية على مواصلة جميع الجهود للحيلولة دون إضفاء الطابع السياسي على عمل اللجنة.
    But I urge all such institutions to design special programmes of economic and social assistance for those Territories. UN بيد أنني أحث جميع هذه المؤسســات على تصميم برامج خاصة لتقديــم المساعــدة الاقتصاديــة والاجتماعيــة لتلك اﻷقاليــم.
    I urge all States to pay attention and cooperate more closely in eliminating the supply of amphetamine-type stimulants and their precursors. UN وأنا أحث جميع الدول على إيلاء الاهتمام والتعاون على نحو أوثق في مجال القضاء على إمدادات المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها.
    I urge all concerned to study this report carefully, and to let the facts speak for themselves. UN وإنني أحث جميع المعنيين على دراسة هذا التقرير بعناية، وعلى ترك الحقائق تتحدث عن نفسها.
    I urge all donor countries to strengthen their contributions to Africa. UN وإنني أحث جميع البلدان المانحة على أن تزيد مساهماتها لأفريقيا.
    I urge all Lebanese leaders to approach this process in a spirit of cooperation and to exert every effort towards a positive outcome. UN وأحث كل الزعماء اللبنانيين على التعاطي مع هذه العملية بروح التعاون وبذل كل الجهود من أجل الخروج بنتيجة إيجابية.
    Denmark remains ready to assume her share of this responsibility and I urge all colleagues to do the same. UN ولا تزال الدانمرك على استعداد للاضطلاع بنصيبها في هذه المسؤولية وأناشد جميع الزملاء على أن يحذوا نفس الحذو.
    I urge all political parties and actors to refrain from using incendiary language and to peacefully resolve their differences through dialogue, in the interest of their own parties and for the sake of multiparty democracy in the country. UN وأهيب بجميع الأحزاب السياسية والجهات الفاعلة ألا تعتمد لهجة خطابية تحريضية وأن تسوي خلافاتها عبر الحوار الذي يحقق مصلحة هذه الأحزاب ويصب في مصلحة النظام الديمقراطي المتعدد الأحزاب في البلد.
    I urge all members to participate actively and to ensure a successful outcome based on consensus. UN وأحثكم جميعاً على أن تشاركوا بنشاط في التوصل إلى نتائج ناجحة تقوم على توافق الآراء، وعلى أن تكفلوا التوصل إلى تلك النتائج.
    I urge all IAEA members to support this work and to provide the necessary funding. UN وإنني أحث كل الدول الأعضاء على دعم هذا العمل وعلى تقديم التمويل الضروري.
    To make the most efficient use of the resources allocated to us, I urge all delegations kindly to adhere to the Committee's usual practice of limiting their statements to a maximum of 10 minutes when speaking in their national capacity and 15 minutes when speaking on behalf of a group of delegations. UN وتحقيقاً لأكفأ استفادة ممكنة من الموارد المخصصة لنا، أحثُّ جميع الوفود على التكرم بأن تقصر بياناتها على مدة أقصاها 10 دقائق حين تتكلَّم بصفتها الوطنية، و 15 دقيقة حين تتكلَّم باسم مجموعة من الوفود.
    I warmly welcome the Oslo agreement on a convention on such a ban. I urge all States to accede to it. UN وإني إذ أرحب بحرارة باتفاق أوسلو بشأن اتفاقية حظر هذه اﻷلغام، ﻷحث كل الدول على الموافقة عليه.
    I urge all member States to do their part in ensuring that they are represented at the meetings of the Authority in Kingston, especially as we have a number of important decisions to take at the next session. UN إنني أحث جميع الدول الأعضاء على أن تبذل جهودا من جانبها لكفالة تمثيلها في اجتماعات السلطة في كينغستون، وخصوصا في الوقت الذي يتعين علينا فيه أن نتخذ عددا من المقررات الهامة في الدورة القادمة.
    I urge all to exercise utmost restraint and allow for a peaceful and meaningful dialogue which addresses the core concerns of the Iraqi people. UN وأحث الجميع على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والسماح بقيام حوار سلمي وهادف يعالج الشواغل الأساسية للشعب العراقي.
    In this regard, I urge all parties to be guided by the interests of the Congolese people. UN وأحث في هذا الصدد جميع الأطراف على أن تتخذ من مصالح الشعب الكونغولي نبراسا لها.
    I urge all nuclear-weapon States - if they have not done so - to make statements to the same effect as soon as possible. UN وأود أن أحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على أن تبادر إلى اﻹدلاء ببيانات بهذا المعنى في أقرب فرصة ممكنة إن لم تكن قد فعلت ذلك بالفعل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus