"i urge the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأحث
        
    • وإنني أحث
        
    • وإني أحث
        
    • إنني أحث
        
    • وأنا أحث
        
    • فإنني أحث
        
    • وإنني أحثّ
        
    • فإني أحث
        
    • وأناشد
        
    • وأدعو
        
    • أنني أحث
        
    • أحث الجهات
        
    • إنني أدعو
        
    • لذا أحث
        
    • لذلك أحث
        
    I urge the Assembly to utilize this potential to the fullest. UN وأحث الجمعية على استخدام هذه الإمكانية إلى أقصى حد ممكن.
    I urge the authorities to ensure that these units have the mandate and capacity to enforce national child protection legislation. UN وأحث السلطات على كفالة امتلاك هذه الوحدات ما يلزم من ولاية وقدرة لإنفاذ التشريعات الوطنية المتعلقة بحماية الطفل.
    I urge the Assembly to also honour the sacrifices many nations have made in the fight against terrorism around the world. UN وأحث الجمعية على أن تكرّم أيضا التضحيات التي قدمتها أمم عديدة في الحرب على الإرهاب في كل أنحاء العالم.
    I urge the Iraqi authorities to fully uphold this commitment. UN وإنني أحث السلطات العراقية على التمسك التام بهذا الالتزام.
    I urge the donor community to provide additional funding for the reintegration programme to allow this momentum to continue. UN وإنني أحث مجتمع المانحين على تقديم تمويل إضافي لبرنامج إعادة الإدماج من أجل السماح باستمرار هذا الزخم.
    Once again, I urge the Government to resolve this matter without delay. UN وإني أحث مرة أخرى الحكومة على تسوية هذه المسألة دون إبطاء.
    I urge the international community to respond generously to the calls for assistance by the humanitarian agencies. UN إنني أحث المجتمع الدولي على الاستجابة بسخاء لنداءات الوكالات اﻹنسانية من أجل الحصول على المساعدة.
    Once again, I urge the international community to support these vital efforts, in particular by providing the equipment needed. UN وأحث مرة أخرى المجتمع الدولي على دعم هذه الجهود الحيوية، لا سيما عن طريق توفير المعدات الضرورية.
    I urge the countries that were not able to join the consensus in Oslo to become part of the process as soon as possible. UN وأحث البلدان التي لم تتمكن من الانضمام الى توافق اﻵراء في أوسلو على أن تصبح جزءا من هذه العملية في القريب العاجل.
    I urge the Assembly to support that draft resolution. UN وأحث الجمعية على أن تؤيد مشروع القرار المذكور.
    I urge the international community to support the package generously and expeditiously. UN وأحث المجتمع الدولي على دعم المجموعة المتكاملة بسخاء وعلى وجه السرعة.
    I urge the Government to ensure United Nations personnel access to all places of detentions in Darfur. UN وأحث الحكومة على أن تكفل دخول موظفي الأمم المتحدة إلى جميع أماكن الاحتجاز في دارفور.
    I urge the Assembly to support the co-Chairs in this important endeavour. UN وأحث الجمعية العامة على دعم الرئيسين المشاركين في هذا المسعى الهام.
    I urge the international community to increase its financial support for their programmes in the coming months. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على زيادة دعمه المالي لبرامج تلك الوكالات والمنظمات في اﻷشهر القادمة.
    I urge the international community to respond generously to the appeal. UN وإنني أحث المجتمع الدولي على أن يستجيب بسخاء لهذا النداء.
    I urge the parties to provide full support to UNMEE and facilitate unrestricted movement of UNMEE personnel throughout the Mission area. UN وإنني أحث الطرفين على تقديم الدعم الكامل للبعثة وتيسير تنقل موظفي البعثة دون قيود في جميع أنحاء منطقة البعثة.
    I urge the Security Council to endorse my Settlement proposal. UN وإني أحث مجلس الأمن على إقرار اقتراحي المتعلق بالتسوية.
    I urge the parties to seize the opportunity to make tangible progress in the coming months. UN وإني أحث الطرفين على اغتنام الفرصة لتحقيق تقدم ملموس في الأشهر المقبلة.
    I urge the cooperating partners to fulfil their commitments. UN إنني أحث شركاء التعاون على الوفاء بالتزاماتهم.
    I urge the countries of the region to join in the efforts to translate this idea into reality. UN وأنا أحث بلدان المنطقة على المشاركة في الجهود الرامية إلى ترجمة هذه الفكرة إلى حقيقة واقعة.
    I urge the leaders to make efforts to improve their relationship in the spirit of the Comprehensive Peace Agreement. UN لذا فإنني أحث هذه القيادات على بذل الجهود لتحسين علاقاتهم والعلاقات فيما بينها انطلاقا من روح اتفاق السلام الشامل.
    I urge the largest emitters to remember the consequences of their behaviour for the most vulnerable. UN وإنني أحثّ كبار مسبِّبي الانبعاثات على أن يتذكّروا عواقب سلوكهم على الفئات الأكثر ضعفاً.
    In this respect, I urge the Government of Lebanon and the international donors to bolster their efforts. UN وفي هذا الصدد، فإني أحث حكومة لبنان والجهات المانحة الدولية على تعزيز جهودها.
    I urge the international community to defuse the political deadlock that cynically perpetuates this hatred, isolation and abuse. UN وأناشد المجتمع الدولي كسر حالة الجمود السياسية التي تديم بصورة خبيثة هذه الكراهية والعزلة وإساءة المعاملة.
    I urge the Assembly to vote in favour of this draft resolution. UN وأدعو الجمعية للتصويت تأييدا لاعتماد مشروع القرار.
    But I urge the parties to seize this chance for a settlement. UN غير أنني أحث اﻷطراف على اغتنام هذه الفرصة للتوصل إلى تسوية.
    Likewise, I urge the donor community to explore ways to make increased funding available to permit the maintenance and expansion of such activities. UN وبالمثل، أحث الجهات المانحة على بحث سبل إتاحة مزيد من التمويل ليتسنى استمرار هذه الأنشطة وتوسيع نطاقها.
    I urge the members of the Assembly to reflect on those and other considerations so that such crises as have now stricken us may never reappear, so that we can return each year to this Assembly and find reasons to smile and to be happy. UN إنني أدعو أعضاء الجمعية إلى التأمل في تلك الاعتبارات وغيرها لكي لا يتكرر أبدا حدوث أزمات مثل تلك التي حلت بنا الآن، ولكي نتمكن من العودة في كل عام إلى هذه الجمعية، ولكي نجد أسبابا للابتسام والسعادة.
    I urge the Government, as a matter of priority, to adopt and implement a comprehensive national strategy to prevent, respond to and combat sexual violence. UN لذا أحث الحكومة على أن تعتمد وتنفذ، كمسألة ذات أولوية، استراتيجية وطنية شاملة لمنع العنف الجنسي والتصدي له ومكافحته.
    I urge the parties to start the demarcation exercise as soon as possible. UN لذلك أحث الطرفين على الشروع في عملية الترسيم بأسرع وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus