"i urged" - Traduction Anglais en Arabe

    • وحثثت
        
    • حثثت
        
    • دعوت
        
    • حثثتُ
        
    • قمت بحث
        
    • ناشدت
        
    • حَثثتُ
        
    • وقمت بحث
        
    • ودعوت
        
    • ألححت
        
    • أهبت
        
    I urged Israel to fulfil its road map obligation to freeze settlement activity. UN وحثثت إسرائيل على الوفاء بالتزامها بتجميد النشاط الاستيطاني بموجب خريطة الطريق.
    I urged the Palestinian Authority to enter the proximity talks and give this process a chance. UN وحثثت السلطة الفلسطينية على الدخول في المحادثات غير المباشرة ومنحها الفرصة.
    I have just returned from Cannes, where I urged G20 leaders to write this new social contract for the 21st Century. UN لقد عدت لتوي من مدينة كان، وهناك حثثت قادة مجموعة العشرين على تحرير عقد اجتماعي جديد للقرن الحادي والعشرين.
    During the visits, I urged States to enhance their national protection systems and raised individual cases of concern. UN وقد حثثت خلال هذه الزيارات الدول على تعزيز نظم حمايتها الوطنية وأثرت معها القضايا الفردية المثيرة للقلق.
    During my visit to Australia in May, I urged the Government to seek alternatives to mandatory immigration detention and to ensure that bilateral and regional arrangements in that regard fully safeguarded human rights. UN وأثناء زيارتي إلى أستراليا في أيار/مايو، دعوت الحكومة إلى البحث عن بدائل للاحتجاز الإلزامي للمهاجرين وكفالة أن تؤدي الترتيبات الثنائية والإقليمية في هذا الصدد إلى صون حقوق الإنسان بشكل كامل.
    In January 2008, I urged Members to forestall arms races, reduce tensions and free resources for achieving the Millennium Development Goals. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008، حثثتُ أعضاء المؤتمر على وقف سباق التسلح، وتخفيف حدة التوتر، وتوجيه الموارد المخصصة للتسلح نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    I urged the leaders of the parties to pursue a peaceful settlement and asked my Special Envoy on Africa, to assist OAU in this regard. UN وقد قمت بحث قادة الطرفين على السعي نحو إيجاد تسوية سلمية وطلبت إلى مبعوثي الخاص المعني بأفريقيا، أن يقدم يد العون إلى منظمة الوحدة الأفريقية في هذا الشأن.
    I urged Tudjman to take Sanski Most, Prijedor, and Bosanski Novi — all important towns that had become worldwide symbols of ethnic cleansing. UN وحثثت تاديمان على الاستيلاء على سانسكي موسط، وبرييدور، وبوسانسكي نوفي وكلها مدن مهمة أصبحت رموزا للتطهير العرقي في جميع أنحاء العالم.
    I urged Chairman Arafat to exercise political leadership and set the course for the future of his people. UN وحثثت الرئيس عرفات على ممارسة الزعامة السياسية وتحديد المسار لمستقبل شعبه.
    I urged the Turkish Cypriot leader to respond in a commensurate manner. UN وحثثت الزعيم القبرصي التركي على أن يستجيب بطريقة مناسبة.
    I urged the Task Force command to take steps to disarm the factions involved in the fighting. UN وحثثت قيادة قوة العمل على اتخاذ الخطوات اللازمة لنزع سلاح الفصائل المشتبكة في القتال.
    I urged the Frente POLISARIO leaders to continue to cooperate with my Deputy Special Representative and MINURSO so as to facilitate rapid progress in the implementation of the plan. UN وحثثت زعماء جبهة البوليساريو على مواصلة التعاون مع نائب ممثلي الخاص ومع البعثة من أجل تسهيل إحراز تقدم سريع في تنفيذ الخطة.
    I urged Secretary-General Kofi Annan to employ his good offices to give a decisive boost to the peace process in Colombia. UN حثثت الأمين العام، السيد كوفي عنان، على أن يسخر مساعيه الحميدة لإعطاء دفعة حاسمة لعملية السلام في كولومبيا.
    I urged people not to judge him on the sins of his ancestors. Open Subtitles حثثت الناس أن لا يحكموه على ذنوب أسلافه.
    AS THE X.O., I urged THE CAPTAIN TO RETURN TO PORT, Open Subtitles كإكس. أو . ، حثثت القائد للعودة إلى الميناء،
    Last year, when I addressed the Assembly on behalf of the Intergovernmental Group, I urged Member States to walk the extra mile with us to help achieve the necessary ingredients for democratic change. UN في العــــام الماضي، عندما خاطبت الجمعية بالنيابة عن الفريق الحكومي الدولي، حثثت الدول اﻷعضاء على قطع ميــــل آخر معنا لمساعدتنا على تحقيق العناصر اللازمة للتغير الديمقراطي.
    I urged the parties to exercise restraint, bearing in mind the risk of escalation, which remains high in a situation where the actions of the parties on the ground are influenced both by local dynamics and strategic considerations. UN وقد دعوت الطرفين إلى ممارسة ضبط النفس، ووضع مخاطر التصعيد في الاعتبار، وهي مخاطر كبيرة وسط أوضاع تتأثر فيها أعمال الطرفين في الميــدان بالديناميــات المحلية والاعتبارات الاستراتيجية.
    In my letter of 25 August 2004, I urged Member States to contribute to the distinct entity envisaged in paragraph 13 of Security Council resolution 1546 (2004). UN وفي رسالتي المؤرخة 25 آب/أغسطس 2004 حثثتُ الدول الأعضاء على المساهمة في الكيان المستقل على النحو المتوخى في الفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1546 (2004).
    During my visit to the Mission from 25 to 29 November 1994, I urged the parties to continue cooperating with my Deputy Special Representative, Mr. Erik Jensen, so as to facilitate rapid progress in the implementation of the settlement plan. UN وفي أثناء زيارتي للبعثة في الفترة من ٢٥ الى ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، قمت بحث الطرفين على مواصلة التعاون مع نائب ممثلي الخاص، السيد إيرك ينسن من أجل تسهيل إحراز تقدم سريع في تنفيذ خطة التسوية.
    It will be recalled that as early as 1995, in my capacity as Chairman of the Ad Hoc Committee, I urged delegations to seek consensus language and a rolling text as free of unnecessary brackets as possible. UN ويُذكر أنني ناشدت الوفود بإلحاح في وقت يرجع إلى عام ٥٩٩١، بوصفي رئيس اللجنة المخصصة أن تحاول التوصل إلى صيغة إجماعية قدر المستطاع وإلى نص متداول خال من اﻷقواس التي لا ضرورة لها.
    I urged he send it back, but he wouldn't create a scene in front of Daphne. Open Subtitles حَثثتُ هو يُعيدُه، لَكنَّه لا إخلقْ a مشهد أمام دافن.
    I urged the parties to exert every effort to avoid bloodshed, stop the fighting and preserve the unity of Yemen and its democracy. UN وقمت بحث جميع اﻷطراف على بذل كل جهد ممكن لتجنب إراقة الدماء، ووقف القتال، والمحافظة على وحدة اليمن وديمقراطيته.
    I urged the authorities to take timely and decisive action against violators of children's rights, and I called for the arrest of commander Biyoyo, who had previously been tried and convicted for recruitment of children and is currently at large. UN وحثثت السلطات على أن تتخذ في الوقت المناسب إجراءات حاسمة ضد منتهكي حقوق الأطفال، ودعوت إلى اعتقال القائد بيويو، الذي سبق أن حوكم وأُدين بتجنيد الأطفال وهو طليق حاليا.
    I urged you further, and then you scratched your head and too impatiently stamped with your foot. Open Subtitles وعندما ألححت عليك، فقمت بحكّ رأسك ودققت بقدمك كأنك فقدت صبرك
    I urged the international community to raise its voice against the collective punishment of the people of Gaza, a policy that we cannot tolerate. UN وقد أهبت بالمجتمع الدولي أن يرفع صوته عاليا ضد العقاب الجماعي لشعب غزة، وهي سياسة لا نستطيع التغاضي عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus