Finally, I would like to convey the feeling currently rousing our people and our island. | UN | أخيرا، أود أن أنقل إليكم المشاعر التي تنتاب حاليا شعبنا وجزيرتنا. |
In this context, I would like to convey a number of considerations on behalf of my Government on this judicial body's work. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أنقل إليكم، بالنيابة عن حكومتي، عددا من الاعتبارات المتعلقة بعمل هذه الهيئة القضائية. |
On behalf of the Group, I would like to convey our profound condolences to the Government and the people of Saudi Arabia, as well as to the members of the late President's family. | UN | وباسم المجموعة، أود أن أعرب عن خالص تعازينا لحكومة المملكة العربية السعودية وشعبها، فضلا عن أفراد أسرة الرئيس الراحل. |
On this occasion, on behalf of the Government and the people of Senegal, I would like to convey to the Algerian people and to the United Nations system as a whole our most heartfelt condolences. | UN | وباسم السنغال حكومة وشعبا، أود أن أعرب عن أصدق تعازينا لشعب الجزائر ولمنظومة الأمم المتحدة برمتها. |
I would like to convey special thanks to the President of the General Assembly and his Office and to the Vice-Presidents for their engagement, support and leadership. | UN | وأود أن أنقل شكرا خاصا إلى رئيس الجمعية العامة ومكتبه ونواب الرئيس على مشاركتهم ودعمهم وقيادتهم. |
I would like to convey our gratitude to the Korea International Cooperation Agency for their continued financial support. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا لوكالة التعاون الدولي الكورية على مواصلتها تقديم الدعم المالي. |
41. In conclusion, I would like to convey my deep gratitude to the Government of Ethiopia for its contribution to the cause of lasting peace in the region. | UN | 41 - وفي الختام، أود الإعراب عن عميق امتناني لحكومة إثيوبيا لإسهامها في قضية إحلال السلام الدائم في المنطقة. |
I would like to convey to our American colleagues our most sincere condolences and to assure them of our support in these painful times. | UN | إنني أود أن أقدم لزملائنا الأمريكيين أحر تعازينا وأن أؤكد لهم دعمنا في هذه الأوقات الأليمة. |
I would like to convey the greetings of the people of Iraqi Kurdistan, which is part of Iraq, to the Assembly. | UN | أود أن أنقل تحيات شعب إقليم كردستان العراق، الذي هو جزء من العراق إلى الجمعية العامة. |
Here in New York, I would like to convey the heartfelt solidarity of the people of Spain with the great nation of the United States. | UN | وهنا في نيويورك، أود أن أنقل تضامن الشعب الإسباني الصادق مع شعب الولايات المتحدة العظيم. |
Now, I would like to convey Japan's views on several areas covered in the Secretary-General's report. | UN | والآن، أود أن أنقل آراء اليابان بشأن العديد من المجالات المشمولة في تقرير الأمين العام. |
Nevertheless, I would like to convey some reflections relating to matters of great interest to my country. | UN | إلا أني أود أن أنقل اليكم بعض التأملات المتصلــة بمسائــل نهتم بها اهتماما شديدا في بلدي. |
At the same time, I would like to convey our appreciation to the incoming Secretary-General, and to transmit our best wishes to him for what lies ahead. | UN | وفي الوقت نفسه، أود أن أعرب عن تقديرنا للأمين العام المقبل وأن ننقل له أطيب تمنياتنا على طريق المستقبل. |
In conclusion, I would like to convey my thanks to the members of the Committee for their support and the active contribution they made in preparing this report. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني إلى أعضاء اللجنة لدعمهم وإسهامهم النشيط في إعداد هذا التقرير. |
76. In conclusion, I would like to convey my appreciation to the Security Council and other Member States for their continued support to Nepal. | UN | 76 - وختاما، أود أن أعرب عن تقديري لما يقدمه مجلس الأمن والدول الأعضاء الأخرى من دعم مستمر إلى نيبال. |
63. In conclusion, I would like to convey my sincere appreciation to the members of the Security Council and other Member States for their continued support to Nepal. | UN | 63 - وفي الختام، أود أن أعرب عن صادق تقديري للدول الأعضاء في مجلس الأمن ولدول أعضاء أخرى لما تقدمه من دعم متواصل إلى نيبال. |
I would like to convey to him that this is the moment for peace; we must not allow it to slip away. | UN | وأود أن أنقل إليه أن هذه هي لحظة السلام؛ ويجب علينا ألا ندعها تفلت من أيدينا. |
And, on behalf of the Conference, I would like to convey our condolences to the bereaved families and the Government of the United States of America and Israel. | UN | وأود أن أنقل عزاء المؤتمر إلى أُسر الضحايا وإلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية وإسرائيل. |
I would like to convey my appreciation to the Government of Nigeria for its initiative in deciding to host the seminar and for its excellent hospitality. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لحكومة نيجيريا على مبادرتها بالقرار باستضافة الحلقة الدراسية وعلى حسن ضيافتها. |
86. In conclusion, I would like to convey my sincere appreciation to the Security Council and other Member States for their continued support to Afghanistan. | UN | 86 -وفي الختام، أود الإعراب عن خالص تقديري إلى مجلس الأمن والدول الأعضاء الآخرين على استمرار دعمهم لأفغانستان. |
On behalf of the Board, I would like to convey to all personnel of UNICEF our heartfelt congratulations and our wishes for every success in its important work. | UN | وباسم المجلس، أود أن أتقدم لكل العاملين في اليونيسيف بخالص التهانئ وأصدق التمنيات بالنجاح في هذا العمل الهام. |
I would like to convey Algeria's full support for your efforts in the course of your term of office. | UN | وبهذه المناسبة، أود أن أعبر لكم عن دعم الجزائر الكامل خلال فترة خدمتكم. |
On behalf of the Conference and on my own behalf, I would like to convey to our dear colleague and his family our very best wishes for his success and happiness. | UN | ونيابة عن المؤتمر وبالأصالة عن نفسي، أودّ أن أنقل إلى زميلنا العزيز وأسرته أطيب تمنياتنا له بالنجاح والسعادة. |
Also, on behalf of my delegation, and in my own name, I would like to convey to you, Madam President, our sincere congratulations on the skill with which you are directing this meeting. | UN | وبالنيابة عن وفدي وبالأصالة عن نفسي، أود أن أزجي لكم، سيدتي الرئيسة، تهانينا الحارة على حسن إدارة هذه الجلسة. |