In conclusion, I would like to note that this draft resolution will be adopted by consensus, without a vote. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن مشروع القرار هذا سيعتمد بتوافق الآراء، وبدون تصويت. |
Furthermore, I would like to note that the counter-terrorism policy adopted by Colombia includes respect for human rights as one of its central elements. | UN | وفضلا عن ذلك، أود أن أشير إلى أن احترام حقوق الإنسان يشكل أحد العناصر المحورية في السياسة التي اعتمدتها كولومبيا لمكافحة الإرهاب. |
I would like to note that these violations are taking place at a time when the international community expects the Turkish side to reverse its decision not to attend the next round of negotiations, under your auspices. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات تجري في الوقت الذي ينتظر فيه المجتمع الدولي من الجانب التركي أن يعدل عن القرار الذي اتخذه بعدم حضور الجولة المقبلة من المفاوضات التي تجري تحت رعايتكم. |
I would like to note that the Conference's annual reports have a format and a tone that has become traditional. | UN | وأود أن أشير إلى أن تقارير المؤتمر السنوية ذات صيغة ونسق أصبحا تقليديين. |
In conclusion, I would like to note that all these social norms do not nullify individual identity. | UN | وفي الختام، أود أن أذكر أن جميع هذه القواعد الاجتماعية لا تلغي الهوية الفردية. |
I would like to note that all delegations in Geneva were informed of the results of that informal process. | UN | أود أن أذكر أن جميع الوفود في جنيف أُبْلـِغت بنتائج العملية غير الرسمية. |
Here, I would like to note that the United Nations, using its broad international authority, could have worked out a system of political and legal guarantees to ensure conditions favourable to the project. | UN | وهنا أود أن أشير إلى أنه كان باستطاعة الأمم المتحدة، مستخدمة سلطتها الدولية الواسعة، أن تعد نظاما من الضمانات السياسية والقانونية يضمن تهيئة الظروف المواتية للمشروع. |
I would like to note that the Department has developed a public information strategy which, undoubtedly, has increased its outreach and at the same time ensured greater cost-efficiency. | UN | وأود أن ألاحظ أن اﻹدارة قد وضعت استراتيجية إعلامية زادت حتما من دائرة خدماتها وكفلت في نفس الوقت قدر أكبر من الفعالية في التكاليف. |
In conclusion, I would like to note that the international community is going through a complex period. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن المجتمع الدولي يمر في فترة معقدة. |
With regard to the latter proposal, I would like to note that this is an expressions entrenched in the human rights vocabulary. | UN | وفيما يتعلـق بالاقتـراح الأخير، أود أن أشير إلى أن هذه الصيغة تكرسها اللغة المستخدمة في مجال حقوق الإنسان. |
Also, I would like to note that so far this has been one of the permanent achievements of the P6 imitative. | UN | كما أود أن أشير إلى أن هذه المنجزات هي حتى الآن من المنجزات الدائمة لمبادرة الرؤساء الستة. |
In conclusion, I would like to note that the world community is going through a difficult phase in the establishment of a new system of international relations. | UN | وفي الختام، أود أن أشير إلى أن المجتمع العالمي يمر بمرحلة صعبة في إنشاء نظام جديد للعلاقات الدولية. |
I would like to note that these violations are occurring despite the fact that direct talks are being held in Cyprus at Your Excellency's invitation in the exercise of your mission of good offices. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات ترتكب في الوقت الذي تجرى فيه محادثات مباشرة في قبرص بناء على الدعوة الموجهة من سعادتكم في سياق ممارسة مساعيكم الحميدة. |
I would like to note that these violations are not conducive to the maintenance of the required positive climate, especially during the present important phase in the exercise of your mission of good offices, which enjoys the full support of the Security Council. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات لا تساعد على استمرار المناخ الإيجابي المطلوب، ولا سيما أثناء هذه المرحلة المهمة من ممارسة مساعيكم الحميدة التي تجد الدعم التام من مجلس الأمن. |
Japan also wishes to highly commend the Central Emergency Response Fund for the role it is playing in allocating funding to countries in need of emergency assistance when natural disasters strike. I would like to note that my Government has doubled its contribution to the Fund this year. | UN | كما تود اليابان أن تثني أيما ثناء على الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ للدور الذي يقوم به في تخصيص التمويل للبلدان التي تحتاج إلى المساعدة في حالات الطوارئ عند وقوع الكوارث الطبيعية، وأود أن أشير إلى أن حكومتي قد تضاعف تبرعاتها إلى الصندوق هذا العام. |
In conclusion, I would like to note that the Government of Tajikistan has set social well-being as a priority in its system for protection of the rights of the child. | UN | وختاما، أود أن أذكر أن حكومة طاجيكستان جعلت الرفاه الاجتماعي أولوية في نظامها لحماية حقوق الطفل. |
In that context, I would like to note that our nuclear disarmament measures have been accompanied by corresponding reductions in Russia's nuclear weapons sector and arms sector. | UN | وفي ذلك السياق، أود أن أذكر أن تدابيرنا لنزع السلاح اقترنت بتخفيض مماثل في قطاع الأسلحة النووية وقطاع الأسلحة في روسيا. |
Before adjourning the meeting, I would like to note that the Committee should conclude its work tomorrow, Wednesday, 5 November. | UN | قبل أن أعلن رفع الجلسة، أود أن أشير إلى أنه ينبغي للجنة أن تختتم أعمالها غدا، الأربعاء، 5 تشرين الثاني/نوفمبر. |
I would like to note that through the Africa Contingency Operations Training and Assistance programme (ACOTA), the United States is supporting all African units deployed in MONUC with equipment and training, and the United States is prepared to support other African elements deploying to enhance the current force structure. | UN | وأود أن ألاحظ أن الولايات المتحدة تقوم، من خلال برنامج عمليات الطوارئ والتدريب والمساعدة المعني بأفريقيا، بدعم جميع الوحدات الأفريقية المنتشرة في البعثة بالمعدات والتدريب، وأن الولايات المتحدة على استعداد لدعم انتشار العناصر الأفريقية الأخرى لتعزيز هيكل القوة الحالية. |
I would like to note that Ukraine supports the inclusion of nuclear disarmament as a separate item in the CD agenda. | UN | وأود أن أشير الى أن أوكرانيا تؤيد تضمين جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح مسألة نزع السلاح النووي كبند منفصل. |
I would like to note that none of these activities or publications is supported by the United Nations regular budget. | UN | وأود الإشارة إلى أن الميزانية العادية للأمم المتحدة لا تقدم دعماً لأي من هذه الأنشطة أو المنشورات. |
In conclusion, I would like to note that, 10 years ago, the goals set out in the Millennium Declaration became a powerful incentive for all of us. | UN | في الختام، أود أن أذكر أنه منذ 10 سنوات، أصبحت الأهداف التي وضعت في إعلان الألفية حافزا قويا لنا جميعا. |
In addition, I would like to note that this session, to a large extent, has been different from the Commission's work in previous years. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أنوه بأن هذه الدورة كانت إلى حد كير مختلفة عن عمل الهيئة في السنوات السابقة. |