"icc in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجنائية الدولية في
        
    • غرفة التجارة الدولية في
        
    • المركز الدولي للحساب الالكتروني في
        
    • الجنائية الدولية خلال
        
    • لجنة التنسيق الدولية في
        
    The creation of the ICC in 1998 was based on the conviction of States that justice and peace are complementary. UN لقد أُنشئت المحكمة الجنائية الدولية في عام 1998 استنادا إلى قناعة الدول بأن العدالة والسلام يكملان بعضهما البعض.
    What's the interest of the ICC in an abandoned vehicle in Poland? Open Subtitles ماذا يهم المحكمة الجنائية الدولية في عربة مهجورة في بولندا ؟
    The adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC) in 1998 was an historic step. UN وإن اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998، كان خطوة تاريخية.
    The secretariat is already working with the ICC in Paris to promote the use of these modern rules. UN إن اﻷمانة تعمل بالفعل مع غرفة التجارة الدولية في باريس للتشجيع على استخدام هذه القواعد الحديثة.
    (a) The costs that would be charged to the Fund for mainframe computer services, now provided through the International Computing Centre (ICC) in Geneva; UN )أ( التكاليف التي سيتحملها الصندوق فيما يتعلق بخدمات الحاسوب الكبير، التي يتم توفيرها اﻵن من خلال المركز الدولي للحساب الالكتروني في جنيف؛
    2. The revised draft budget for the first financial period is an extremely important document for us, not only because we are in the top-10 list of assessed contributors, but also because we will -- voluntarily -- spend a considerable extra amount of money on the ICC in the coming years beyond the contributions. UN 2 - إن المشروع المنقح لميزانية السنة المالية وثيقة بالغة الأهمية بالنسبة لنا، لا لأننا ضمن قائمة الدول العشر الأولى الدافعة للأنصبة المقررة فحسب، بل لأننا سننفق طوعا مبلغا إضافيا كبيرا من المال على المحكمة الجنائية الدولية خلال السنوات القادمة إضافة إلى الاشتراكات.
    The involvement of the International Criminal Court (ICC) in the issue of the Sudan has further complicated the crisis in Darfur and Sudan. UN وإن انخراط المحكمة الجنائية الدولية في مسألة السودان زاد من تعقيد الأزمة في دارفور والسودان.
    Nevertheless, in order to enhance the role of the ICC in the international community, the Court's membership must become more universal. UN ومع ذلك، ومن أجل تعزيز دور المحكمة الجنائية الدولية في المجتمع الدولي، يجب أن تصبح عضوية المحكمة أكثر عالمية.
    We have also witnessed the establishment of the New York liaison office in an effort to assist the ICC in the area of cooperation with the United Nations. UN كما شهدنا إقامة مكتب الاتصال في نيويورك في مسعى لمساعدة المحكمة الجنائية الدولية في مجال التعاون مع الأمم المتحدة.
    With the increasing relevance of the ICC in the international community's response to conflicts, the amount of work before the Court has grown significantly. UN ومع زيادة أهمية المحكمة الجنائية الدولية في أعمال المجتمع الدولي ردا على الصراعات، فإن حجم العمل المعروض على المحكمة قد ازداد زيادة كبيرة.
    The nexus between the United Nations and the ICC in the fight against sexual violence is very clear. UN إن الصلة بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية في مجال مكافحة العنف الجنسي جلية للغاية.
    While praising the engagement of the Government of Libya with ICC in the Al-Senussi case, she reiterated the obligation of the Government to surrender Saif al-Islam al-Qadhafi to the custody of ICC. UN وبينما أثنت على تواصل الحكومة الليبية مع المحكمة الجنائية الدولية في قضية السنوسي، فقد أعادت تأكيدها على الالتزام الذي يقع على الحكومة بتسليم سيف الإسلام القذافي إلى عهدة المحكمة الجنائية الدولية.
    A landmark development this year was the Security Council's unanimous referral of the situation in Libya to the ICC in the early stages of the conflict. UN وكانت إحدى العلامات البارزة هذا العام إحالة مجلس الأمن بالإجماع للحالة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية في المراحل المبكرة للنزاع.
    Given the role of the ICC in international criminal justice, the positive engagement of regional organizations is one of the keys to the Court's success. UN وبالنظر إلى دور المحكمة الجنائية الدولية في العدالة الجنائية الدولية، فإن الانخراط الإيجابي للمنظمات الإقليمية يمثل أحد العناصر الرئيسية في نجاح المحكمة.
    With these positive developments in mind, the Republic of Korea once again reaffirms its unswerving commitment to support the ICC in bringing about its noble goals. UN وبوضع هذه التطورات الإيجابية في الاعتبار، فإن جمهورية كوريا تؤكد مجددا مرة أخرى على التزامها الثابت بدعم المحكمة الجنائية الدولية في بلوغ أهدافها السامية.
    Plaintiffs (India) entered into a Joint Venture agreement with several companies located in various countries and agreed to arbitrate any disputes at the ICC in Paris under Indian law. UN أبرم المدَّعون (الهند) اتفاقاً بشأن مشروع مشترك مع عدَّة شركات موجودة في بلدان مختلفة، واتَّفقوا على إحالة أيِّ نزاعات إلى التحكيم في غرفة التجارة الدولية في باريس بموجب القانون الهندي.
    The Argentine Committee of WEC supported the ICC in coordinating industry representation at the Conference of the Parties no. 10 (COP 10) of the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCC) being held in Buenos Aires, Argentina from 6-17 December 2004; UN :: ودعمت اللجنة الأرجنتينية للمجلس غرفة التجارة الدولية في تنسيق تمثيل الصناعة في مؤتمر الأطراف رقم 10 لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ الذي عقد في بوينس آيرس، الأرجنتين، في الفترة من 6 إلى 17 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    Penn Racquet Sports ( " Penn " , a company incorporated in the United States of America) entered into a contract with Mayor International Ltd ( " Mayor " , a company incorporated in India) whereby Penn licensed Mayor to use its trademark, which provided for arbitration under the auspices of the International Chamber of Commerce ( " ICC " ) in Paris. UN أبرمت شركة Penn Racquet Sports ) " Penn " ، وهي شركة مؤسَّسة في الولايات المتحدة الأمريكية) عقداً مع شركة Mayor International Ltd ( " Mayor " ، وهي شركة مؤسَّسة في الهند) تمنح بموجبه شركة Penn شركة Mayor ترخيصاً باستخدام علامتها التجارية، وينصُّ على التحكيم برعاية غرفة التجارة الدولية في باريس.
    In the course of discussions with the United Nations in February 1997, the Secretary had agreed to propose to the Standing Committee that for the biennium 1998-1999 a larger portion of the costs of mainframe computer services now provided through ICC in Geneva should be assumed by the Fund. UN وأثناء المناقشات التي أجريت مع اﻷمم المتحدة في شباط/فبراير ١٩٩٧، وافق أمين الصندوق على أن يقترح على اللجنة الدائمة أن يتحمل الصندوق، في فترة السنتين ١٩٩٨ - ١٩٩٩، حصة أكبر في تكاليف خدمات الحاسوب الكبير التي يتم اﻵن توفيرها من خلال المركز الدولي للحساب الالكتروني في جنيف.
    Similarly, we would like to thank Judge Philippe Kirsch, President of the International Criminal Court (ICC), for his introduction of the report of the Court (see A/63/323) and to commend him on the results achieved by the ICC in the past year. UN وبالمثل، نود أن نشكر القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على تقديمه تقرير المحكمة (انظر A/63/323) وأن نهنئه على النتائج التي حققتها المحكمة الجنائية الدولية خلال السنة الماضية.
    During the session, a special meeting took place in order to discuss the role of ICC in assisting the National Ombudsman Office of Haiti. UN وخلال تلك الدورة، عقد اجتماع خاص لمناقشة دور لجنة التنسيق الدولية في مساعدة المكتب الوطني لأمين المظالم في هايتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus