We welcome the increasing number of States that have become parties to the ICC Statute. | UN | ونرحب بتزايد عدد الدول التي أصبحت أطرافا في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
The Trust Fund is a key element of the regime created by the ICC Statute for the benefit of victims. | UN | ويشكل الصندوق الاستئماني عنصرا أساسيا من عناصر النظام المنشأ بموجب النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لصالح المجني عليهم. |
The ICC Statute and Rules are the only international source of procedural rules that have been developed regarding victims' compensation and participation, although they have yet to be applied in practice. | UN | ويشكل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وقواعدها المصدر الدولي الوحيد للقواعد الإجرائية التي جرى وضعها فيما يتعلق بتعويض المجني عليهم ومشاركتهم، رغم أنها لم تطبق تطبيقا عمليا حتى الآن. |
Rather, it highlights relevant developments from the ad hoc International Criminal Tribunals and through the adoption of the Rome Statute of the International Criminal Court (ICC Statute). | UN | بل هو بالأحرى يسلط الأضواء على التطورات ذات الصلة الممتدة من إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين وحتى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
The Statute is the first international instrument to provide for such responsibility and was an important step towards similar provisions in the ICC Statute. | UN | وكان هذا النظام الأساسي هو أول صك دولي ينص على هذه المسؤولية وشكَّل خطوة هامة في اتجاه إدراج أحكام مماثلة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
We urge the States that have not done so to consider becoming parties to the ICC Statute. | UN | ونحض الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على أن النظر في مسألة انضمامها كأطراف إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
The bill completing the adaptation of French legislation to the ICC Statute will become law in 2008. | UN | وسيعتمد في عام 2008 مشروع القانون المتمم لمواءمة التشريعات الفرنسية مع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
The meeting then turned to the presentation of several national reports on the status and process of ratification and implementation of the ICC Statute. | UN | وبعد ذلك، قُـدمت عدة تقارير وطنية بشأن حالة النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وعملية التصديق عليه وتنفيذه. |
The provisions of the Convention should therefore be borne in mind when undertaking the process of ratification and implementation of the ICC Statute. | UN | ولذلك، ينبغي مراعاة أحكام الاتفاقية عند الاضطلاع بعملية التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه. |
9. Montenegro will ratify Kampala amendments to the ICC Statute by the end of 2016. | UN | 9- وسيصدق الجبل الأسود على تعديلات كامبالا المدخلة على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية بحلول نهاية العام 2016. |
We suggest that these education rights are " fundamental rights " within the sense of the ICC Statute. | UN | ونحن نرى أن حقوق التعليم هذه هي " حقوق أساسية " ضمن ما يعنيه النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
The ratification of the ICC Statute requires constitutional amendments, which has not yet been done for technical reasons. | UN | أما التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية فيتطلب إجراء تعديلات دستورية، وهو ما لم يحدث إلى الآن لأسباب تقنية. |
II. Enforcement of sentences 4. The ICC Statute and Provisional Rules already provide extensive provisions concerning the enforcement of sentences. | UN | 4 - إن النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وقواعدها المؤقتة يتضمنان فعلا أحكاما مستفيضة بشأن تنفيذ الأحكام. |
The Tribunal thus does not have relevant experience to share with regard to these provisions of the ICC Statute or the Rules that will implement them. | UN | وعليه، فإنه ليس لدى محكمة يوغوسلافيا أي خبرة ذات صلة تشاطرها فيما يتعلق بهذه الأحكام من النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو القواعد التي ستنفذها. |
The ICC Statute provides for reparations for victims of crimes within its jurisdiction and for participation by victims during the course of the Court's proceedings. | UN | وينص النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية على جبر أضرار ضحايا الجرائم التي تقع ضمن اختصاصها وعلى اشتراك المجني عليهم في إجراءات المحكمة. |
This approach is purposely taken and deliberately avoids the use of the somewhat broader concept of reparations, which is the term used in the ICC Statute. | UN | وقد اتبع هذا النهج عن قصد وهو يتعمد تحاشي استخدام مصطلح جبر الضرر، الذي هو مفهوم أوسع إلى حد ما، المستخدم في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
It is important to note, however, that the definition of crimes against humanity in the ICC Statute develops the definition of torture and enforced disappearances by de-linking these offences from the official capacity of the perpetrator. | UN | بيد أن من المهم ملاحظة أن تعريف الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يطوّر تعريف التعذيب وحالات الاختفاء القسري بفك الصلة بين هذه الجرائم والصفة الرسمية لمرتكبيها. |
34. Article 8 (2) of the ICC Statute sets out four categories of acts which fall within the definition of war crimes. | UN | 34- وتورد المادة 8(2) من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أربع فئات للأفعال التي تدخل ضمن تعريف جرائم الحرب. |
Crimes committed during noninternational armed conflicts are separated into two paragraphs in the ICC Statute. | UN | والجرائم المرتكبة أثناء المنازعات المسلحة الدولية تورد، على نحو منفصل، في فقرتين اثنتين في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
20. The ICC Statute identifies several categories of individuals who may be held responsible for crimes under international law. | UN | 20- ويحدد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عدة فئات من الأفراد يمكن اعتبارهم مسؤولين عن الجرائم بموجب القانون الدولي. |
27. With regard to the mens rea element of crimes against humanity, both customary international law and the ICC Statute suggest that no specific intent is necessary. | UN | 27- وفيما يتعلق بعنصر النية الجرمية في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، فإن كلاً من القانون الدولي العرفي ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشيران إلى أنه ليس من الضروري وجود نية محددة. |