In particular, he noted with satisfaction the adoption of several texts designed to bring Icelandic legislation into line with the Covenant. | UN | وأحاط علماً بوجه خاص مع الارتياح باعتماد نصوص عديدة تستهدف جعل التشريعات الآيسلندية مطابقة لأحكام العهد. |
Judgments against Iceland have prompted the payment of compensation to applicants, and in some instances amendments to Icelandic legislation. | UN | وقد أدت الأحكام الصادرة ضد آيسلندا إلى دفع تعويضات للمدعين، وفي بعض الحالات إلى إدخال تعديلات على التشريعات الآيسلندية. |
683. The other two recommendations encouraged legal definitions that were different from those in Icelandic legislation. | UN | 683- أما التوصيتان الأخريان فتدعوان إلى اعتماد تعريفات تختلف عن التعريفات الواردة في التشريعات الآيسلندية. |
119. Iceland will continue making efforts to ensure that Icelandic legislation is in line with international human rights instruments. | UN | 119- ستواصل آيسلندا بذل الجهود اللازمة لضمان تمشي التشريعات الآيسلندية مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
A new law, which would enter into force on 1 January 1995, provided for the establishment of the post of the Ombudsman for Children, who would have the power to receive complaints, propose amendments to the legislation in force and monitor the conformity of Icelandic legislation with international treaties relating to the protection of children. | UN | وهناك قانون جديد، سيدخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ينص على إنشاء وظيفة أمين مظالم لﻷطفال، يتمتع بسلطة تلقي الشكاوى واقتراح تعديلات على التشريعات المعمول بها ورصد مطابقة التشريعات الايسلندية للمعاهدات الدولية المتصلة بحماية اﻷطفال. |
100. Many changes have been made to Icelandic legislation that have had a direct effect on poverty. | UN | 100- حدثت تغييرات كثيرة في التشريعات الآيسلندية التي لها آثر مباشر على الفقر. |
Those major changes had had a significant impact on Icelandic legislation by creating greater public awareness about human rights in general. | UN | ولقد كان لهذه التعديلات الهامة التي أدخلت على التشريعات الآيسلندية أثر ملموس، إذ أدت إلى توعية الجماهير بحقوق الإنسان عموماً. |
8. Further important changes had been made in Icelandic legislation since the drafting of the third report. | UN | 8- السيد غيرسون أضاف أن تعديلات هامة أخرى أدخلت على التشريعات الآيسلندية منذ تاريخ وضع التقرير الدوري الثالث. |
In fact, since the incorporation of the Convention in Icelandic domestic legislation, there had been no cases in which the courts had declared that Icelandic legislation should prevail over a conflicting provision of the Covenant. | UN | وفي الواقع لم تسجل، منذ إدماج الاتفاقية في القانون الآيسلندي الداخلي، أي قضية أعلنت فيها المحاكم تغليب التشريعات الآيسلندية على حكم مخالف لها من أحكام العهد. |
Thus Icelandic legislation did not contain any provision giving effect either to article 4 or to article 2, paragraph 3, of the Covenant, which was highly regrettable. | UN | كما أن التشريعات الآيسلندية لا تنطوي على أي حكم يقضي بإعمال المادة 4 من العهد ولا حتى بإعمال الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، وهو أمر مؤسف للغاية. |
In the interim period significant changes had been made to Icelandic legislation on human rights and, although such changes were described in the report before the Committee, it was worthwhile reviewing the salient points. | UN | وفي غضون الفترة ما بين هذين التاريخين طرأت تعديلات هامة على التشريعات الآيسلندية المتعلقة بحقوق الإنسان. وبالرغم من أنه تم بيان هذه التعديلات في التقرير المعروض الآن على اللجنة، فسيكون من المفيد استعراض أهم ما جاء فيها. |
13. As far as conflicts between the Covenant and the Constitution were concerned, in many instances it had been possible to interpret Icelandic legislation in the light of the European Convention on Human Rights without any conflict. | UN | 13- وفيما يتعلق بالتضارب بين أحكام العهد وأحكام الدستور، تم في حالات كثيرة تفسير التشريعات الآيسلندية على ضوء ما جاء في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بدون أي تضارب. |
He also wondered about the possible discriminatory nature for Icelanders themselves of the Personal Names Act and asked the delegation to indicate what measures the Government was planning to take in future to bring Icelandic legislation into line with article 26 of the Covenant. | UN | وكذلك تساءل اللورد كولفيل عما إذا كان للقانون المتعلق بالاسم الشخصي طابع تمييزي محتمل بالنسبة للآيسلنديين أنفسهم ودعا الوفد إلى بيان التدابير التي تزمع الحكومة اتخاذها في المستقبل لتنسيق التشريعات الآيسلندية مع المادة 26 من العهد. |
12. JS1 reported that Icelandic legislation mostly covered discrimination on gender-based grounds. | UN | 12- أفادت الورقة المشتركة أن التشريعات الآيسلندية تغطي أساساً التمييز القائم على نوع الجنس(15). |
480. Noting that in Icelandic legislation a child is defined as a person under 18 years (e.g. the 1997 Majority Act), the Committee is concerned that there are inconsistencies in this definition in other laws (e.g. child benefits are payable until age 16). | UN | 480- إن اللجنة إذ تحيط علماً بأن الطفل يعرَّف في التشريعات الآيسلندية على أنه شخص دون 18 عاماً من العمر (كما في قانون عام 1997 لسن البلوغ)، فهي تعرب عن قلقها، أيضاً، إزاء وجود تناقض مستمر بين هذا التعريف وما تنص عليه قوانين أخرى (مثلاً من حيث دفع استحقاقات الطفل حتى سن 16 عاماً من العمر). |
A new law, which would enter into force on 1 January 1995, provided for the establishment of the post of the Ombudsman for Children, who would have the power to receive complaints, propose amendments to the legislation in force and monitor the conformity of Icelandic legislation with international treaties relating to the protection of children. | UN | وهناك قانون جديد، سيدخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ينص على إنشاء وظيفة أمين مظالم لﻷطفال، يتمتع بسلطة تلقي الشكاوى واقتراح تعديلات على التشريعات المعمول بها ورصد مطابقة التشريعات الايسلندية للمعاهدات الدولية المتصلة بحماية اﻷطفال. |