We do not believe that any delegation or group of delegations has, or would even claim to have, the ideal solution to this question. | UN | فنحن لا نعتقد أن لدى أي وفد أو مجموعة من الوفود الحل المثالي لهذه القضية، أو حتى الزعم بوجود مثل هذا الحل. |
In that situation, repatriation was the ideal solution, if peaceful conditions could be guaranteed in the home country. | UN | وفي تلك الحالة، فإن اﻹعادة إلى الوطن هي الحل المثالي إذا أمكن ضمان الظروف السلمية في البلد اﻷصلي. |
The ideal solution was a modular approach. | UN | ويتمثل الحل المثالي في اتباع نهج الوحدات النموذجية. |
We have time and again called for permanent membership to be given to certain Member States, but, in order for the Council to accommodate small States as well, the ideal solution is to give Security Council membership to regional groups. | UN | وحتى يتسع المجلس للدول الصغرى أيضا، فإن الحل الأمثل هو أن تكون العضوية الدائمة في المجلس للاتحادات الإقليمية. |
The ideal solution would be for international economic cooperation to proceed in parallel with international cooperation in human rights. | UN | ويكمن الحل الأمثل في تحقيق التعاون الاقتصادي الدولي جنباً إلى جنب مع التعاون الدولي في مجال حقوق الإنسان. |
(v) Reiterates that voluntary repatriation, when it is feasible, is the ideal solution to refugee problems, and calls upon countries of origin, countries of asylum, UNHCR and the international community as a whole to do everything possible to enable refugees to exercise freely their right to return home in safety and dignity; | UN | )ت( تكرر تأكيد أن العودة الطوعية إلى الوطن هي أمثل حل لمشاكل اللاجئين عندما يمكن تنفيذها، وتطلب إلى بلدان المنشأ، بلدان اللجوء، المفوضية والمجتمع الدولي ككل عمل كل ما باﻹمكان ليتسنى للاجئين أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى وطنهم آمنين مكرمين؛ |
I agree that the we have at the moment ois not the ideal solution. | Open Subtitles | لكن الى هذه اللحظة ليس هنالك حلا مثاليا. |
The ideal solution would clearly be to promote human dignity in all its different aspects. | UN | ولا شك أن الحل المثالي يتضمن تعزيز كرامة اﻹنسان من شتى النواحي. |
Her delegation also believed that the granting of independence was not usually the ideal solution and could not be applied in all cases. | UN | وأعربت عن اعتقاد وفدها بأن منح الاستقلال ليس عادة هو الحل المثالي ولا يمكن تطبيقه في جميع الحالات. |
As much as we welcome a peace settlement for Bosnia and Herzegovina we must recognize that it is far from an ideal solution to that long and bitter conflict. | UN | وبقدر ما نرحب بوضع تسوية سلمية للبوسنة والهرسك، يتعين علينا الاعتراف بأن ذلك أبعد ما يكون عن الحل المثالي لذلك الصراع الطويل المرير. |
In the " ideal " solution, a State whose rights were violated would have to wait for a long time before redress became available. | UN | وفي إطار الحل " المثالي " فإن الدولة التي انتهكت حقوقها يتعين عليها أن تنتظر فترة طويلة للحصول على التعويض. |
Voluntary repatriation of refugees was the ideal solution, but it must be accompanied by reintegration into society under acceptable economic and political conditions, with continuous surveillance of the returnees' welfare. | UN | وكانت اﻹعادة الطوعية للاجئين هي الحل المثالي ولكنها يجب أن تكون مصحوبة بإعادة الادماج في المجتمع تحت ظروف اقتصادية وسياسية مقبولة مع الاشراف المستمر على رفاه العائدين. |
The ideal solution would be to discontinue the practice of using consultancy contracts for staff work and to introduce staff contractual modalities. | UN | ويكون الحل المثالي هو وقف الممارسة المتمثلة في استخدام عقود الخبراء الاستشاريين في حالة العمل الذي يؤديه الموظفون والأخذ بالطرائق التعاقدية المتعلقة بالموظفين. |
63. An ideal solution would be to allow testimony by videoconferencing. | UN | 63 - ويكمن الحل الأمثل على الخصوص في الاعتراف بصحة الإدلاء بالشهادة عن طريق التداول بالفيديو. |
Upon enquiry, the Committee was informed that while the ideal solution would have been to transfer the surplus assets to other missions, the isolated geographical location of UNMIT and the age of its vehicle fleet rendered that approach uneconomical. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة بأنه في حين كان الحل الأمثل هو نقل الفائض من الأصول إلى بعثات أخرى، فقد جعلت العزلة الجغرافية لموقع البعثة وعمر أسطول مركباتها هذا النهج نهجا غير مجد اقتصاديا. |
Reform from within is the ideal solution. | UN | إن الإصلاح من الداخل هو الحل الأمثل. |
On the question of the veto -- which is one of the key issues of Council reform -- an ideal solution in the democratization process should be the abolition of the veto. | UN | وبالنسبة لمسألة حق النقض - وهي إحدى القضايا الأساسية في إصلاح المجلس - ينبغي أن يكون الحل الأمثل في عملية إضفاء الديمقراطية هو إلغاء حق النقض. |
(v) Reiterates that voluntary repatriation, when it is feasible, is the ideal solution to refugee problems, and calls upon countries of origin, countries of asylum, UNHCR and the international community as a whole to do everything possible to enable refugees to exercise freely their right to return home in safety and dignity; | UN | )ت( تكرر تأكيد أن العودة الطوعية إلى الوطن هي أمثل حل لمشاكل اللاجئين عندما يمكن تنفيذها، وتطلب إلى بلدان المنشأ، بلدان اللجوء، المفوضية والمجتمع الدولي ككل عمل كل ما باﻹمكان ليتسنى للاجئين أن يمارسوا بحرية حقهم في العودة إلى وطنهم آمنين مكرمين؛ |
It was once assumed that the transfer of technology, such as large-scale irrigation schemes, and the implementation of rigorous national or regional policies, such as settlement of pastoralists, might offer an ideal solution. | UN | فكان هناك افتراض بأن نقل التكنولوجيا، كوضع مشاريع للري على نطاق واسع، وتنفيذ سياسات وطنية أو إقليمية صارمة، مثل توطين الرعاة، يمكن أن يقدم حلا مثاليا. |
Successful prevention is an ideal solution, which must not be forsaken simply because of its idealism or the obstacles that stand in its way. | UN | فالوقاية الناجحة حل مثالي يجب عدم نبذه لمجرد كونه مثالياً أو بسبب العقبات التي تعترض طريقه. |
While those delegations did not regard draft article 89 in all respects as an ideal solution, it was said that their major concern, namely the protection of third parties, had been satisfactorily addressed by the provisions of paragraph 5 of the draft article. | UN | وقيل إن تلك الوفود لم تكن تَعتبر مشروع المادة 89 حلاً مثالياً من جميع النواحي، ولكن أحد أهم شواغلها، وهو حماية الأطراف الثالثة، عولج معالجة مرضية بأحكام الفقرة 5 من مشروع تلك المادة. |
Successful prevention of violations of economic, social, cultural, or of any other rights, is undoubtedly the ideal solution, though also the most difficult to achieve. | UN | ويشكل نجاح منع انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو أي حق آخر، بالتأكيد، أمثل الحلول لكنه أصعبها منالا أيضا. |
The ideal solution is to devise self-selection mechanisms whereby the target population will select itself to claim the benefit while the rich will by and large exclude themselves in their own interest. | UN | والحل المثالي هو استنباط آليات للانتقاء الذاتي يقوم بمقتضاها السكان المستهدفون بانتقاء أنفسهم للمطالبة بالاستحقاقات في حين يقصى اﻷغنياء أنفسهم على وجه اﻹجمال لمصلحتهم الخاصة. |
Although the ideal solution would be to combine all the available means, including direct observation of the situation on the ground, that was not always possible. | UN | وإن المثالي هو الجمع بين كل الوسائط المتاحة، بما في ذلك المناهزة المباشرة للحالة في الميدان لكن هذا ليس ممكناً في جميع الحالات. |