2. States parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
Rwandan legislation gives women a legal capacity identical to that of men, and the same possibilities to exercise it. | UN | يعترف تشريع رواندا للمرأة بأهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل وبنفس إمكانيات ممارستها. |
States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
The Rome Statute's use of the term is thus almost identical to that of the International Tribunal for the Former Yugoslavia used in the Tadić case. | UN | وهكذا فإن استخدام نظام روما الأساسي لهذا المصطلح يكاد يكون مطابقا لاستخدام المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة له في قضية تاديتش. |
In this case, Eritrean women have legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity under the law. | UN | وفي هذه الحالة، للمرأة الأريترية أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل والفرص ذاتها لممارسة هذه الأهلية بموجب القانون. |
The State accords to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | وتمنح الدولة المرأة، في الأمور المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل وتمنحها الفرص نفسها لممارسة هذه الأهلية. |
States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | تمنح الدول الأطراف المرأة، في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، وتساوى بينها وبينه في فرص ممارسة تلك الأهلية. |
2. States parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | 2- تمنح الدول الأطراف المرأة، في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
This article provides that the States Parties must accord to women equality with men before the law and affirms the need to accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men. | UN | وفق هذه المادة على الدول الأعضاء كفالة المساواة بين المرأة والرجل أمام القانون، مع التأكيد على ضرورة منح المرأة في الشؤون المدنية أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل. |
2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
15.2. States Parties shall accord to women in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | 15-2- تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مماثلة لأهلية الرجل، ونفس فرص ممارسة تلك الأهلية. |
The budgetary implications of a resolution were integral to the resolution; it was therefore difficult to consider that the measure before the Committee was in fact identical to that which had been approved by the Commission and the Council. | UN | وأكد أن اﻵثار المترتبة على قرار ما في الميزانية هي جزء لا يتجزأ من هذا القرار، ومن ثم، فمن الصعب أن يعتبر التدبير المطروح على اللجنة مطابقا في الواقع لذلك الذي أقرته اللجنة والمجلس من قبل. |
He said that the requested exemption was identical to that discussed at the thirtieth meeting of the Open-ended Working Group. | UN | وقال إن الإعفاء المطلوب مطابق لذلك الذي نوقش في الاجتماع الثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية. |
At a minimum, if the paragraphs were retained, the Committee must ensure that the wording was identical to that language. | UN | وإذا تقرر الاحتفاظ بالفقرتين وجب على اللجنة، على الأقل، أن تكفل أن تكون صياغتهما مطابقة لتلك اللغة. |
5.4 The principal author challenges the State party's contention that the question at issue is identical to that already decided in the Pawar case. | UN | 5-4 ويطعن صاحب البلاغ الرئيسي في ادعاء الدولة الطرف بأن المسألة قيد النظر مطابقة للمسألة التي حسمت بالفعل في قضية باوار. |
The procedure for the freezing of funds, financial assets etc of persons or entities suspected of terrorist activities is identical to that applicable in the case of persons suspected of engaging in money laundering activities. | UN | الإجراءات المتبعة في تجميد أموال الأشخاص أو الكيانات المشتبه في قيامهم بأنشطة إرهابية، فضلا عن تجميد أصولهم المالية وغيرها، مطابقة للإجراءات المعمول بها في حالة الأشخاص المشتبه في قيامهم بأنشطة غسل الأموال. |
128. The methodology used for the cost-of-living measurement between Washington, D.C., and the capitals of the potential comparators was identical to that used for New York/Washington cost-of-living measurements. | UN | ١٢٨ - وكانت المنهجية التي استخدمت لقياس تكلفة المعيشة في واشنطن العاصمة، وعاصمتي البلدين المحتمل اتخاذهما أساسا للمقارنة مطابقة للمنهجية التي استخدمت لقياس تكلفة المعيشة في نيويورك/ واشنطن. |
2. States Parties shall accord to women, in civil matters, a legal capacity identical to that of men and the same opportunities to exercise that capacity. | UN | 2 - تمنح الدول الأطراف المرأة، في الشؤون المدنية، أهلية قانونية مطابقة للأهلية القانونية للرجل ونفس الفرص لممارسة تلك الأهلية. |
It further urges the State party to take all necessary measures to eliminate forced marriages, to ensure that women enjoy a legal capacity identical to that of men, to equate women's inheritance and ownership rights to that of men and to ensure women's equal rights to property on divorce. | UN | كما تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للقضاء على حالات التزويج بالإكراه، ولضمان تمتع المرأة بأهلية قانونية مماثلة للأهلية القانونية للرجل، ولمساواة المرأة بالرجل في حق الميراث والملكية، ولضمان مساواة المرأة بالرجل في الممتلكات عند الطلاق. |