"identified at the" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحددة على
        
    • التي حددها مؤتمر
        
    • المحددة في مؤتمر
        
    • التي تم تحديدها في
        
    • جرى تحديدها في
        
    • تم تحديدها على
        
    • كُشف في
        
    • معرفين تعريفا
        
    • المستبانة على
        
    • تم تحديدها في مؤتمر
        
    • حددت على
        
    • حددت في مؤتمر
        
    It includes an overview of the proceedings, and presents possible follow-up actions relating to specific regional adaptation needs and concerns to address the main outcomes identified at the workshop. UN وهي تتضمن عرضاً عاماً للمداولات، وتعرض إجراءات المتابعة الممكنة فيما يتعلق باحتياجات التكيف وشواغله المحددة على المستوى الإقليمي بغية معالجة النتائج الرئيسية التي حددتها حلقة العمل.
    At the same time, the regional focal points combine the various issues identified at the national level into regional reports that they then present at regional preparatory meetings. UN وفي الوقت نفسه، تعمل جهات التنسيق الاقليمية على جمع شتى المواضيع المحددة على الصعيد الوطني في تقارير إقليمية تقدمها بعد ذلك في الاجتماعات الاقليمية التحضيرية.
    In this way, the activities supported by the facility would be demand-driven, i.e., they would respond to the needs identified at the country level, especially by the private entrepreneurs. UN وبهذه الطريقة فإن اﻷنشطة التي سيدعمها المرفق سيكون محركها هو الطلب، أي أنها ستستجيب للاحتياجات المحددة على الصعيد القطري، لا سيما احتياجات منظمي المشاريع في القطاع الخاص.
    Instead, Part Two examines the core issues identified at the Summit in order to provide background to the discussion of the measures needed or taken to advance the objectives agreed upon at the Summit. UN وبدلا من ذلك، فإن الجزء الثاني، يتناول القضايا اﻷساسية التي حددها مؤتمر القمة لكي يوفر المعلومات اﻷساسية اللازمة لبحث التدابير التي يلزم اتخاذها للنهوض باﻷهداف التي اتفق عليها مؤتمر القمة.
    However, more resources are needed to carry out that mandate and address the priorities identified at the Paris Conference. UN ولكن ثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل الاضطلاع بتلك الولاية والتصدي للأولويات المحددة في مؤتمر باريس.
    The will to fulfil that unequivocal undertaking has yet to be demonstrated by fully implementing the 13 practical steps identified at the Conference. UN ولم يتم حتى الآن إظهار الإرادة للوفاء بهذا التعهد الصريح بالتنفيذ الكامل للخطوات العملية الـ 13 التي تم تحديدها في المؤتمر.
    UNOPS to address the causes of the issues identified at the Afghanistan Operations Centre UN أن يقوم بمعالجة الأسباب التي أدت إلى المسائل التي جرى تحديدها في مركز عمليات أفغانستان
    Meanwhile, in responding to common insecurities identified at the local level, a multidisciplinary approach which integrated economic, nutrition, public safety and governance activities was developed. UN وفي غضون ذلك، وعند الاستجابة إلى الحالات المشتركة لانعدام الأمن المحددة على الصعيد المحلي، وضع نهج متعدد التخصصات يحقق التكامل بين أنشطة الاقتصاد، والتغذية، والسلامة العامة، والحوكمة.
    27. Weaknesses identified at the regional level include the following: UN 27 - وتشمل نقاط الضعف المحددة على المستوى الإقليمي ما يلي:
    28. Weaknesses identified at the country level include the following: UN 28 - وتشمل نقاط الضعف المحددة على المستوى القطري ما يلي:
    In that connection, it was recommended that the areas of complementarity identified at the hemisphere-wide level should be taken into account and that the technical cooperation activities of UNCTAD, SELA and other bodies should be promoted. UN ومن هذا المنطلق، جرت التوصية بمراعاة مجالات التقارب المحددة على صعيد نصف الكرة وتشجيع إجراءات التعاون التقني التي يضطلع بها اﻷونكتاد والمنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية وغيرهما من اﻷجهزة.
    The subprogramme will facilitate opportunities for conflict-stricken countries and those where statistics are not fully developed to learn from good practices identified at the international level and in other member countries in the region through South-South cooperation. UN وسوف ييسّر البرنامج الفرعي الفرص للبلدان المنكوبة بالنزاعات والبلدان التي تكون فيها الإحصاءات غير مكتملة المعالم بغية الاستفادة من الممارسات السليمة المحددة على الصعيد الدولي وفي سائر البلدان الأعضاء في المنطقة من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Commensurate with the availability of resources, UNEP will adopt a systematic and incremental approach towards building its capacity to support the implementation of the Plan, based on the priority needs identified at the national, subregional and regional levels, and in line with its comparative advantages. UN وتمشياً مع توافر الموارد سيعتمد برنامج الأمم المتحدة للبيئة نهجاً، منتظماً ومتدرجاً باتجاه بناء قدرته لدعم تنفيذ الخطة على أساس الاحتياجات ذات الأولوية المحددة على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، وتمشياً مع مزاياه النسبية.
    Attaining the goals identified at the Summit cuts across all sectors and policy areas. UN وتحقيق اﻷهداف التي حددها مؤتمر القمة يشمل جميع القطاعات وجميع مجالات وضع السياسة العامة.
    Poland supports the efforts made by the Economic and Social Council to stimulate an informal dialogue within the Commission for Social Development, inter alia through the use of panels of experts to discuss with non-governmental organizations the priority subjects identified at the World Summit. UN وتؤيد بولندا الجهـــود التي يبذلها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لحفز حوار غير رسمي في إطار لجنة التنمية الاجتماعية، بوسائل مختلف من بينها استعمال أفرقة الخبراء للتناقش مع المنظمات غير الحكومية بشأن المواضيع ذات اﻷولوية التي حددها مؤتمر القمة العالمية.
    The projects respond to both the thematic and the cross-cutting issues identified at the United Nations Conference on Sustainable Development, and recognize the differentiated needs of countries in responding to common issues. UN وتستجيب المشاريع للمسائل المواضيعية والمسائل الشاملة المحددة في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة وتعترف باختلاف احتياجات البلدان فيما يتعلق بالاستجابة للمسائل المشتركة.
    The indicators identified at the meeting are: access to safe water, access to sanitation, security of tenure, quality of housing structure, and housing density. UN والمؤشرات التي تم تحديدها في الاجتماع هي: الحصول على المياه النقية، وسبل الحصول على المرافق الصحية وضمان الحيازة، ونوعية هيكل الإسكان، والكثافة السكنية.
    706. In paragraph 422, the Board recommended that UNOPS take urgent and strict measures to address the causes of the issues identified at the Afghanistan Operations Centre and remedy them. UN 706 - وفي الفقرة 422، أوصى المجلس المكتب بأن يتخذ تدابير عاجلة وصارمة لمعالجة وتلافي الأسباب التي أدت إلى المسائل التي جرى تحديدها في مركز عمليات أفغانستان.
    The increased emphasis on implementation at the national level, including through these interactive events, has increased the exchange of ideas, experiences, lessons learned and good practices on progress made and on constraints and challenges identified at the national level. UN وأدت زيادة التركيز على التنفيذ على الصعيد الوطني، بطرق منها تنظيم تلك المناسبات التحاورية، إلى زيادة تبادل الأفكار والمعلومات عن التجارب والدروس المستفادة والممارسات الجيدة المتعلقة بالتقدم المحرز والمعوقات والتحديات التي تم تحديدها على الصعيد الوطني.
    If the footprint identified at the crime scene had indeed been left by his boots, the conclusion of the forensic examination would have stated that it was " identical to " , and not " most probably left by " , his right-side footwear. UN فلو كان حذاؤه هو الذي ترك الأثر الذي كُشف في مسرح الجريمة، فإن النتيجة التي كان سيخلص إليها الفحص هو أن حذاءه الأيمن " يطابق " الأثر وليس " تركه على الأرجح " .
    " The fact that the property or personnel of the United Nations are not properly identified at the time of the commission of a crime shall not alone negate the criminal element of the act or omission, if there was reasonable certainty as to the special character and identity of that property or personnel " . UN " إن عدم كون ممتلكات اﻷمم المتحدة أو موظفيها معرفين تعريفا صحيحا وقت ارتكاب الجريمة، لا ينفي وحده العنصر الجنائي للفعل أو التقصير، إذا كان هناك قدر معقول من اليقين فيما يتعلق بالطابع الخاص وهوية الممتلكات أو اﻷشخاص " .
    Around 100 staff from all 21 field offices and headquarters have trained to use the logical framework approach to establish demonstrable links between project-level objectives and results identified at the strategy level. UN وجرى تدريب ما يناهز 100 موظف من جميع المكاتب الميدانية الإحدى والعشرين ومن المقر على استخدام النهج الإطاري المنطقي من أجل الربط بصلات واضحة بين الأهداف المحددة على مستوى المشاريع والنتائج المستبانة على المستوى الاستراتيجي.
    The proposed list of elements aims to integrate the emerging consensus in the areas of priority concern identified at the United Nations Conference on Environment and Development and the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests processes. UN والهدف من قائمة العناصر المقترحة هو إدماج توافق اﻵراء الناشئ في المجالات ذات اﻷولوية التي تم تحديدها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية وفي عمليتي الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات والمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    S2 Capacity-building programmes: develop and deliver training programmes based on needs identified at the regional level regarding resource mobilization; establish a network of regional experts on capacity development; provide training in the use of technical and policy guidance and in legal issues. UN برامج بناء القدرات: إعداد وإنجاز برامج تدريب استناداً إلى الاحتياجات التي حددت على المستوى الإقليمي فيما يتعلق بحشد الموارد؛ إنشاء شبكة من الخبراء الإقليميين المعنيين بتطوير القدرات؛ توفير التدريب على الاستفادة من التوجيه التقني والسياساتي؛ القضايا القانونية.
    The Council recalls the priorities identified at the Paris conference and reaffirmed at the Hague conference, and emphasizes the importance of providing sufficient support needed for progress in these priority areas. UN ويشير المجلس إلى الأولويات التي حددت في مؤتمر باريس وأعيد تأكيدها في مؤتمر لاهاي، ويشدد على أهمية تقديم الدعم الكافي اللازم لإحراز التقدم في تلك المجالات ذات الأولوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus