"identify issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • تحديد المسائل
        
    • تحديد القضايا
        
    • وتحديد المسائل
        
    • بتحديد القضايا
        
    • تحديد قضايا
        
    • تحدد المسائل
        
    • تحديد مسائل
        
    • تعيين القضايا
        
    • باستبانة المسائل
        
    • تحديد تلك المسائل
        
    • استجلاء المسائل
        
    • وتحدد القضايا
        
    • وتحديد القضايا
        
    It serves to identify issues on which the funds and programmes seek guidance from the Council, in particular with regard to the triennial comprehensive policy review. UN ويساعد على تحديد المسائل التي تلتمس الصناديق والبرامج توجيهات المجلس بشأنها، ولا سيما المسائل المتعلقة بالاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات.
    It is important to identify issues and procedures that need to be agreed prior to negotiation. UN ومن المهم تحديد المسائل والإجراءات التي يلزم الاتفاق عليها قبل المفاوضات.
    It is essential to create the space and allow sufficient time for child-led processes, including to identify issues that are of concern to them, as well as collaborative environments for adults and children. UN ومن الضروري إفساح المجال وإتاحة ما يكفي من الوقت لعمليات يقودها الأطفال، بما في ذلك تحديد المسائل التي تهمهم، فضلا عن تهيئة بيئات تعاونية للبالغين والأطفال.
    UNCTAD, with the contribution of relevant international organizations, is engaging in pilot studies at the regional and national levels to identify issues that may need to be addressed in developing a statistical framework. UN وبمساهمة المنظمات الدولية ذات الصلة، يشارك مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في دراسات تجريبية على الصعيدين الإقليمي والوطني من أجل تحديد القضايا التي قد يتعين تناولها عند وضع إطار إحصائي.
    Political engagement with all stakeholders on the way forward is all the more important to identify issues on which common ground can be found. UN ومن المهم جدا العمل سياسيا مع جميع أصحاب المصلحة من أجل المضي قدما في تحديد القضايا التي يمكن التوصل بشأنها إلى أساس مشترك.
    The system is a tool that allows the Trust Fund to manage and monitor its grants more effectively, to identify issues and trends in programming and to provide timely support to its grantees. UN والنظام أداة تسمح للصندوق بإدارة المنح ورصدها بمزيد من الفعالية، وتحديد المسائل والاتجاهات في مجال البرمجة، وتقديم دعم مناسب التوقيت إلى الجهات المتلقية للمنح.
    This requires member States to identify issues of primary relevance to be placed at the top of the agenda. UN وهذا يتطلب قيام الدول الأعضاء بتحديد القضايا ذات الأهمية القصوى التي ينبغي لها أن تتصدر جدول الأعمال.
    It stimulated dialogue at the national level to identify issues and address challenges with a view to building suppliers' and local governments' capacity in labour-related areas. UN وعزز هذا البرنامج الحوار على الصعيد الوطني من أجل تحديد المسائل والتصدي للتحديات بهدف بناء قدرات الموردين والحكومات المحلية في المجالات ذات الصلة بالعمل.
    The goals of the papers were to describe the developments in the area of the exchange of information and to help identify issues in that area for further comments and discussion during the next session of the Committee. UN وتمثلت الأهداف من الورقتين في وصف التطورات المستجدة في مجال تبادل المعلومات والمساعدة على تحديد المسائل في هذا المجال بغرض تقديم المزيد من التعليقات عليها وإجراء المزيد من المناقشات بشأنها خلال الدورة المقبلة للجنة.
    Through ongoing communication with their constituents, parliamentarians can identify issues that need to be addressed in order to prevent conflict, such as a sense of relative deprivation and lack of representation. UN ويمكن للبرلمانيين، من خلال التواصل الدائم مع ناخبيهم، تحديد المسائل التي يتعين معالجتها من أجل منع نشوب النـزاعات، من قبيل الشعور بالحرمان النسبي وغياب التمثيل.
    (d) Establishing a cooperation process between network members to identify issues and possible solutions from information available to the network; UN (د) وضع عملية تعاون بين أعضاء الشبكة من أجل تحديد المسائل والحلول الممكنة انطلاقاً من المعلومات المتاحة للشبكة؛
    This practice could help to identify issues that might hinder people's participation in the elections, provide advice on whether the courts are in a position to play the role of impartial judges on electoral disputes, and provide informed advice on whether the rights of freedom of expression of movement are respected. UN وقد تساعد هذه الممارسة في تحديد المسائل التي ربما تعيق مشاركة الأشخاص في الانتخابات، وتقديم مشورة عن ما إذا كانت المحاكم في وضع يمكنها من أداء دور القضاء المحايد في النزاعات الانتخابية، وتقديم مشورة مستنيرة عن ما إذا كان يجري احترام الحقوق المتعلقة بحرية التعبير والحركة أم لا.
    There have been several meetings with the Constitutional Court and with the Human Rights Chamber in order to discuss the proposed plan and to solicit the views of those institutions in order to identify issues which will need to be resolved during implementation of the plan. UN وعـُـقدت عـدة اجتماعات مع المحكمة الدستورية ودائرة المحكمة المعنية بحقوق الإنسان لمناقشة الخطة المقترحة والتماس آراء هذه المؤسسات بغية تحديد المسائل التي ستتعين تسويتها أثناء تنفيذ الخطة.
    Many participants stressed that the preparatory exchanges should identify issues to be addressed in future meetings. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة أن يتم، في عملية التنسيق التحضيرية، تحديد المسائل التي سيجري تناولها في الاجتماعات المقبلة.
    Parties started to identify issues and questions under each of the relevant elements of the Bali Action Plan that need to be addressed to reach an agreed outcome, and explored further the proposals on the table with a view to identifying their common elements. UN وشرعت الأطراف في تحديد القضايا والمسائل في إطار كل عنصر من عناصر خطة عمل بالي التي يتعين معالجتها للتوصل إلى نتيجة متفق عليها، واستكشفت، بعمق، المقترحات المطروحة قصد تحديد قواسمها المشتركة.
    Let me recall that my delegation put forward a proposal last year to appoint a special coordinator on nuclear disarmament in order to identify issues which could be negotiated in the Conference. UN واسمحوا لي أن أذكركم بأن وفدي قد تقدم باقتراح في العام الماضي لتعيين منسق خاص لنزع السلاح النووي من أجل تحديد القضايا التي يمكن التفاوض بشأنها في المؤتمر.
    The Committee has established coordinating groups, which enable interested organizations working in those areas to discuss ways and means of ensuring that their activities are mutually supportive, to monitor progress and to identify issues of concern. UN وأنشأت لجنة التنسيق أفرقة تنسيق تمكّن المنظمات المهتمة التي تعمل في تلك المجالات من مناقشة طرائق وسبل كفالة أن تكون أنشطتها متعاضدة، ورصد التقدم المحرز، وتحديد المسائل موضع الاهتمام.
    The Assembly decided that the Commission should identify issues on which system-wide coordination needed to be improved and modalities for promoting such coordination, in order to assist the Economic and Social Council in its coordination function. UN وقررت الجمعية أن تقوم اللجنة بتحديد القضايا التي يلزم فيها تحسين التنسيق على نطاق المنظومة، وطرائق تعزيز هذا التنسيق، من أجل مساعدة المجلس في مهامه التنسيقية.
    He suggested the need to identify issues relating to investigation and the right to truth, which are related to principles on impunity. UN وأشار إلى الحاجة إلى تحديد قضايا ذات صلة بالتحقيق والحق في معرفة الحقيقة، وهي قضايا تتصل بالمبادئ المتعلقة بالإفلات من العقاب.
    Furthermore, such risk assessments were being undertaken in collaboration with management; risk registers were handed back to clients so that they could identify issues requiring closer management within their own operations. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد تقييمات المخاطر بالتعاون مع الإدارة ؛ ولقد أعيدت سجلات المخاطر إلى الجهات التي يخدمها المكتب كي يتسنى لها أن تحدد المسائل التي يتعين إدارتها عن كثب ضمن عمليات تلك الجهات.
    14. The Secretary-General stated that the Authority would continue to work with the international scientific community and contractors to identify issues for international collaboration. UN 14 - وصرح الأمين العام بأن السلطة ستواصل العمل مع الأوساط العلمية الدولية والمتعاقدين من أجل تحديد مسائل تكون موضوعا للتعاون الدولي.
    To identify issues of mutual concern, establish specific objectives and assign responsibilities and timelines. UN تعيين القضايا التي تحظى باهتمام متبادل، وتحديد أهداف محددة، وتحديد المسؤوليات والأُطر الزمنية.
    The State under review and the experts should identify issues to be discussed during the visit and decide whom to meet (e.g. relevant stakeholders, including civil society representatives); UN وينبغي أن يقوم كل من الدولة الخاضعة للاستعراض والخبراء باستبانة المسائل التي ينبغي أن تناقَش خلال الزيارة واتخاذ قرار بشأن من ينبغي زيارته (مثل أصحاب المصلحة ذوي الصلة، بمن فيهم ممثلو المجتمع المدني)؛
    Mother's Union development workers and family life trainers bring together local groups to help them identify issues affecting their well-being, such as health problems and environmental degradation, and ways to bring about change and improvements in their community. UN ويقوم العاملون في مجال التنمية والمدربون المعنيون بالحياة الأسرية المنتمون إلى اتحاد الأمهات بجمع المجموعات المحلية من أجل مساعدة أفرادها على استجلاء المسائل التي تؤثر على رفاههم، من قبيل المشاكل الصحية والتدهور البيئي، وسبل إحداث تغيير وتحسن في مجتمعاتهم.
    The consultant will elaborate a framework for an industrial strategy, define objectives and priorities, and identify issues, prerequisites and policy options for the implementation of the strategy at the macro- and micro-levels of the industrial sector. UN وسيضع الخبير الاستشاري إطارا لاستراتيجية صناعية تبين اﻷهداف واﻷولويات، وتحدد القضايا والشروط المسبقة وخيارات السياسة العامة اللازمة للاستراتيجية على المستويين الكلي والجزئي للقطاع الصناعي.
    The hearing offered civil society at large, in particular the NGOs assembled in the German Human Rights Forum, the opportunity to comment on the draft and identify issues that may have been overlooked. UN وأتاحت جلسة الاستماع للمجتمع المدني ككل، وعلى الخصوص للمنظمات غير الحكومية المجتمعة في المنتدى الألماني لحقوق الإنسان، فرصة التعليق على المشروع وتحديد القضايا التي قد يكون تم إغفالها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus